פּאַפּיראָסן
Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָףOriginale | 1. La trascrizione in caratteri latini "tradizionale" |
פּאַפּיראָסן אַ קאַלטע נאַכט אַ נעפּלדיקע פֿינצטער אומעטום שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרױערט און קוקט זיך אַרום פֿון רעגן שיצט אים נאָר אַ וואַנט אַ קאָשיקל האַלט ער אין האַנט און זײַנע אױגן בעטן יעדן שטום איך האָב שױן ניט קײן כּוח מער אַרומצוגײן אין גאַס הונגעריק און אָפּגעריסן פֿון דעם רעגן נאַס איך שלעפּ אַרום זיך פֿון באַגינען קײנער גיט נישט צו פֿאַרדינען אַלע לאַכן מאַכן פֿון מיר שפּאַס קופּיטיע קױפֿט זשע קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן טרוקענע פֿון רעגן נישט פֿאַרגאָסן קױפֿט זשע ביליק בנאמנות קױפֿט און האָט אױף מיר רחמנות ראַטעוועט פֿון הונגער מיך אַצינד קופּיטיע קױפֿט זשע שוועבעלאַך אַנטיקן דערמיט ווערט איר אַ יתומל דערקוויקן אומזיסט מײַן שרײַען און מײַן לױפֿן קײנער וויל בײַ מיר ניט קױפֿן אױסגײן וועל איך מוזן ווי אַ הונט מײַן טאַטע אין מלחמה האָט פֿאַרלױרן זײַנע הענט מײַן מאַמע האָט די צרות מער אױסהאַלטן נישט געקענט יונג אין קבֿר זי געטריבן בין איך אױף דער וועלט פֿאַרבליבן אומגליקלעך און עלנט ווי אַ שטײן ברעקלעך קלײַב איך אױף צום עסן אױף דעם אַלטן מאַרק אַ האַרטע באַנק איז מײַן געלעגער אין דעם קאַלטן פּאַרק אין דערצו די פּאָליציאַנטן שלאָגן מיך מיט שווערן קאַנטן ס העלפֿט ניט מײַן בעטן מײַן געווײן קופּיטיע קױפֿט זשע קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן טרוקענע פֿון רעגן נישט פֿאַרגאָסן קױפֿט זשע ביליק בנאמנות קױפֿט און האָט אױף מיר רחמנות ראַטעוועט פֿון הונגער מיך אַצינד קופּיטיע קױפֿט זשע שוועבעלאַך אַנטיקן דערמיט ווערט איר אַ יתומל דערקוויקן אומזיסט מײַן שרײַען און מײַן לױפֿן קײנער וויל בײַ מיר ניט קױפֿן אױסגײן וועל איך מוזן ווי אַ הונט איך האָב געהאַט אַ שוועסטערל אַ קינד פֿון דער נאַטור מיט מיר צוזאַמען זיך געשלעפּט האָט זי אַ גאַנצן יאָר מיט איר געווען איז מיר פֿיל גרינגער לײַכטער ווערן פֿלעגט דער הונגער ווען איך פֿלעג אַ קוק טאָן נאָר אױף איר מיטאַמאָל געוואָרן איז זי שוואַך און זײער קראַנק אױף מײַנע הענט איז זי געשטאָרבן אױף אַ גאַסן באַנק און אַז איך האָב זי פֿאַרלױרן האָב איך אַלץ אָנגעווױרן זאָל דער טױט שױן קומען אױך צו מיר קופּיטיע קױפֿט זשע קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן טרוקענע פֿון רעגן נישט פֿאַרגאָסן קױפֿט זשע ביליק בנאמנות קױפֿט און האָט אױף מיר רחמנות ראַטעוועט פֿון הונגער מיך אַצינד קופּיטיע קױפֿט זשע שוועבעלאַך אַנטיקן דערמיט ווערט איר אַ יתומל דערקוויקן אומזיסט מײַן שרײַען און מײַן לױפֿן קײנער וויל בײַ מיר ניט קױפֿן אױסגײן וועל איך מוזן ווי אַ הונט | 1. NISHTU KAYN PRZYDZIEL Nishtu kayn ‘przydziel’ oyf kayn toytn’s kartn Oyf Rumkowski ken men dokh nisht vartn, Biz er vet indz epes geybn’ Iz nisht meglekh du tsi leybn, Der‘widzial-karta’ hot es git gemakht. Di Shaynuvna iz gevesn Shvarts’ a sekretarn A dike dame und a fete, haynt vet zi shoyn darn. Gehat hot zi nor kartn fir Gegesn hot zi on a shir Haynt hot zi kayn kartn shoyn nisht mer. Nishtu kayn ‘przydziel’ oyf kayn toytn’s kartn Oyf Rumkowski ken men dokh nisht vartn, Biz er vet indz epes geybn’ Iz nisht meglekh du tsi leybn, Der ‘widzial-karta’ hot es git gemakht. 2.NISHTO KAYN PRZYDZIAŁ Nishto kayn ‘przydział’ oyf kayn toytns kartn Oyf Rumkovski ken men dokh nisht vartn, Biz er vet undz epes gebn Iz nisht meglekh du tsu lebn, Der‘wydział-karta’ hot es gut gemakht. Di Shaynuvna iz gevesn Shvarts’ a sekretarn A dike dame und a fete, haynt vet zi shoyn darn. Gehat hot zi nor kartn fir Gegesn hot zi on a shier Haynt hot zi kayn kartn shoyn nisht mer. Nishto kayn ‘przydział’ oyf kayn toytns kartn Oyf Rumkovski ken men dokh nisht vartn, Biz er vet undz epes gebn Iz nisht meglekh du tsu lebn, Der‘wydział-karta’ hot es gut gemakht. |