Originale | Version française – LE TRIOMPHE DE L’IDIOTIE – Marco Valdo M.I. –... |
TUBEL TROPHY | LE TRIOMPHE DE L’IDIOTIE |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, e richtig miesi Fläsche | Il était une fois un idiot, à la boisson mauvaise, |
Dä hät gmeint e helli Huut, das seg e Frag vom wäsche | Qui croyait que la peau blanche résulte du lavage. |
Er hät gmeint bim Metzger wachsed d’Cervelats im Garte | Il croyait que le boucher cultive les saucisses |
Und überall wo d’Sunne schiini gäbs e Glacécharte | Et que partout, où le soleil brille, il y aurait une carte de glace. |
Er hät tänkt er heg es Rächt uf Sicherheit für immer | Il pensait qu’il aurait droit à la sécurité pour toujours ; |
Hät sich vorgschtellt, s’Mami butzi s’Läbe lang sis Zimmer | Il s’imaginait que sa maman nettoierait sa chambre tous les jours. |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, dä isch am Schtammtisch gsässe | Il était une fois un idiot qui était assis à la table des habitués. |
Er hät gseit: Wär schaffe will, dä hät au öppis z’frässe | Il disait : Celui qui travaille, mérite aussi quelque chose à manger ; |
Er hät grüeft: Es isch e Schand, es isch e Kataschtrophe | Il criait : C’est un scandale, c’est une catastrophe, |
Wännt en Chällner bruuchsch, dänn chunnt er grad mit sine Goofe | Quand on a besoin d’un serveur, il vient tout de suite avec ses enfants. |
Er hät blödi witz gmacht über d’Neger und di Schwule | Il faisait des plaisanteries bêtes sur les pédés et les nègres. |
Er hät gseit: Ich zahl doch nöd no Schtüre für di Fuule | Il disait : Je ne vais quand même pas encore payer des impôts pour des fainéants. |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, dä hät e Rundi Bier zahlt | Il était une fois un idiot qui payait des tournées de bière. |
Und dänn händsem gseit, es gäb en Wettbewerb im Urwald | Alors, ils lui dirent qu’il y avait un concours dans la forêt vierge : |
En Monet überläbe, ohni Bank und ohni Uswiis | Survivre un mois, sans banque et sans papiers. |
Nachhär dänn es Fäscht und no zwei Kilo Gold als Hauptpriis | Ensuite, il y aura une fête et même deux kilos d’or comme premier prix. |
Si händem s’Heftli zeiget mitem grosse Inserat | Ils lui ont montré un cahier avec une grande publicité ; |
Deet isch ganz genau beschribe gsi um was es gaht | Là, tout y était précisément décrit. |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, und e Beiz voll Bsoffni | Il y avait une fois un idiot et un café plein d’ivrognes. |
All händ gschroue: Tubel, mach doch mit bi däre Trophy | Tous le suppliaient : Idiot, fais donc cette coupe ! |
Er isch uf de Tisch ue gschtige, schtolz und ganz äleige | Fier et tout seul, il est monté sur la table, |
Er hät grüeft: Ja, däne Affe gangis scho go zeige! | Il criait : « Oui, je vais leur montrer à ces singes ! » |
Er hät no es Bier pschtellt, und me hät en ghöre säge | Il a commandé encore de la bière et on l’a entendu dire |
Er seg au im Urwald jedem Neger überläge | Que même dans la forêt vierge, il serait supérieur aux nègres. |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, dä isch im Flugzüg gschtartet | Il était une fois un idiot qui en avion s’est rendu |
Und woner glandet isch, da hät sis Team scho ufen gwartet | En Afrique, car là-bas, il était très attendu. |
Er isch fascht wienen König ines grosses Auto gschtige | Il est monté comme un roi dans une grande auto ; |
Sini Hälfer händem Proviant in Rucksack pige | Ses aides ont mis des vivres dans son sac à dos, |
Tagelang sinds gfahre, bis as Ändi vo de Wält | Pendant des jours, ils avancèrent, jusqu’au bout du monde. |
Und dänn händsen deetglah, ohni Pass und ohni Gält | Et là, sans passeport et sans argent, ils le laissèrent. |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, dä isch am Bode kroche | Il était une fois un idiot qui se traînait à terre. |
S’hätem öpper s’letschte grosse Abentüür verschproche | On lui avait promis la dernière grande aventure, |
Er isch dräckig und älei im Dschungel umegloffe | Il errait tout sale et tout seul dans la forêt vierge. |
Ändlich hät er imne Dorf es paar Soldate troffe | Enfin, dans un village, il rencontra des soldats. |
Er hät grüeft: Jetz willi hei, so öppis isch kän Gschpass me | Il criait : Je veux rentrer chez moi, ça ne m’amuse pas ; |
Aber die Soldate händ nur gseit: Mir würded gern mal Ihre Pass gseh | On voudrait voir votre passeport, ont dit les soldats: |
| |
Es isch emal en Tubel gsi, en zäche und en gsunde | Il était une fois un idiot, un vrai de vrai ; |
Dä isch irgendwo, wiit furt vo da, im Dräck verschwunde | Il a disparu quelque part, très loin d’ici, dans la forêt. |
Er hät nie begriffe, dass dä Wettbewerb, dä grossi | Il n’a jamais compris que cette coupe, |
Nume isch erfunde worde, zum en Tubel los sii | Avait été inventée pour se débarrasser d’un idiot. |
Dihei i sinere Beiz, deet händs en zimmli gschnäll vergässe | Ils l’ont très vite oublié dans son bistrot, |
Und uf sim Platz, da isch scho glii en neue Tubel gsässe | Et un nouvel idiot s’est bientôt assis à sa place. |
| |
Die Tubel-Trophy hät nöd nur zum Gschpass eso vill Schtrophe | Le triomphe de l’idiotie n’a pas besoin d’autant de strophes ; |
Jede Tubel sölls begriiffe, und au d’Philosophe | Chaque idiot le comprend et même les philosophes. |
All ihr Tuble, wo mit eune Tubel-Schprüch husiered | Vous les idiots qui colportez vos sottises, |
All ihr Tuble, ihr wo jedem Tubel naamarschiered | Vous les idiots qui marchez derrière n’importe quel imbécile, |
Schtönd emal i d’Schiissi, und am Griff wo’s hät, deet ziender | Qui baignez dans votre merde, avec la poigne qu’il a, il vous tirera à lui. |
Wänn ihr nümme da sind, dänn vermisst eu nämmli niemer | Mais vous ne manquerez à personne, si vous n’êtes plus ici. |