Language   

Wien : Heldenplatz

Ernst Jandl
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese di Alain Jadot & Christian Prigent da Lyrikline
VIENNA: PIAZZA DEGLI EROIVIENNE : PLACE DES HÉROS
  
l’intersa piazza degli eroi all’incircola bruillante place des héros zéro
straflosciava in mestosi ometti oceanicinasse submergée sous masse humaineuse
tra loro anche donne, che al ginocchio mascolareavec femmes affamées d’agenouille
di premere pressanti si tentavano, pregne di sperare.ments violhantées bourresoufflées
e mugghiolavano essenzialmente.d’espérexistence à fond beuglant
  
baldranzoso sottoslancio sulla fronte ciuffosaméchamment la mèche déferlée au front
per benbisogno nordico, grintolavacap des périls au nord haboiletait
con voce innumerantesi, corrupata di sangue,volume poussé râpant au sang la voci-
falciando completosi i mi-faccio-i-cazzi-miei.ferraillante sur les pitoyeux distraqués
  
puntare!sus !
straltellava il diuccio-caprone da Sa-Afre a Sa-Afredieu le bouc enchâSSAit SA diatribe
con moncherin di voce gigallescamente sgronfia.d'éructronçons éclatonitruands
fregolando vermeggiava il mare di omettiça grouillait en rut la ruée humaineuse
e per le femmine fu penecoste sulla heil,et la femellitude : si pivoineuse au pic
tantro più se incervate dall’inginocchio a corna.des vivats : quand une des rotules les encornait


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org