Language   

רומקאָװסקי חײם

Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese da
רומקאָװסקי חײםRUMKOWSKI CHAIM
ייִדעלעך זײַנען געבענטשט מיט חײם,
חײם לעולם מװת,
חײם פֿון בית החײם,
רומלאָװסקי חײם מיט זײַן גרױסן נס.
ער מאַכט דיך נסים אױ,
יעדן טאָג אַזױ,
געװאַלד צו שרײַען, אױ, אױ, אױ,
יעדער אײַנער פֿרײגט:
אַ צװײַטע שאלה, אױ,
זאָגט ער חײם 'ס איז גוט אַזױ!
Jews are blessed with Chaim [1]
Life unto death
Chaim from the House of Life [2]
Rumkowski Chaim with his great miracle
He performs miracles every day
Enough to make you cry ‘Gevalt’
Everyone’s asking a different question
But Chaim just says ‘Everything is fine!’
װײַל ער איז אונדזער חײם,
ער געט אונדז קלײַען,
ער געט אונדז גרױפּן,
ער געט אונדז מן.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָ
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!
But our Chaim is great
He gives us bran
He gives us barley
He gives us manna
In times gone by, Jews ate man (manna) in the desert
Today every wife is eating her own man
Rumkowski Chaim thought it through well
Worked hard by day and night
He created a ghetto with a diet (food store)
And he cries ‘gevalt’ that he is right. [3]
חײם װײַצמאַן האָט געזאָגט:
אַז ער װיל די ייִדן אין פּאַלעסטינאַ האָבן.
האָט זײַ געהײַסן אַקערנ זײען,
ער האָט זײַ דאָרטן גוט באַגראָבן.
אָבער אונדזער חײמם,
רומקאָװסקי חײם,
ער געט אונדז יעדן טאָג שירײם:
אײַנער אַ שטוק ברױט,
און צװײַטן אַ שטוק פֿערד
מע לײגט בײַ אם אױך טיף אין דרערד.
Chaim Weitzmann said
He wanted Jews to go to Palestine
He told them to plow and to sow
He sent them all to hell! [4]
But our Chaim, Rumkowski Chaim [5]
He gives us the leftovers every day
One person gets a piece of bread
Another a piece of horsemeat [6]
He’s sending the whole ghetto to hell
װײַל ער איז אונדזער חײם,
ער געט אונדז קלײַען,
ער געט אונדז גרױפּן,
ער געט אונדז מן.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָ
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!
But our Chaim is great
He gives us bran
He gives us barley
He gives us manna
In times gone by, Jews ate man (manna) in the desert
Today every wife is eating her own man
Rumkowski Chaim thought it through well
Worked hard by day and night
He created a ghetto with a diet (food store)
And he cries ‘gevalt’ that he is right.
דער דריטער חײם פֿון בית החײם,
האָט מיט מלאך המװת אַ געט געשעפֿט געמאַכט:
עש זאָל אים צושטעלן מתים װאָס מער,
ער זאָל אים צושטעלן בײַ טאָג, בײַ נאַכט.
האָט זיך דער מלאך המװת גענומען
צו דער אַרבעט שנעל
ער מאַכט פון יעדן גיבור אױ אַ תל:
ער מאַכט דאָס פֿלינק,
ער מאַכט דאָס גוט,
ער מאַכט די גאַנצער געטאָ שװאַך און מיד.
The third Chaim from the House of Life
Made a good deal with the Angel of Death
He should provide him more and more corpses
He should provide them day and night
So the Angel of Death
Got to work right away
He makes a mess out of every hero
He does it quickly
He does it well
He makes the whole ghetto weak and tired.
װײַל ער איז אונדזער חײם,
ער געט אונדז קלײַען,
ער געט אונדז גרױפּן,
ער געט אונדז מן.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָ
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!
But our Chaim is great
He gives us bran
He gives us barley
He gives us manna
In times gone by, Jews ate man (manna) in the desert
Today every wife is eating her own man
Rumkowski Chaim thought it through well
Worked hard by day and night
He created a ghetto with a diet (food store)
And he cries ‘gevalt’ that he is right.
אין אַ זומער טאָג,
געװײזן איז אַ טאָג אַ הײַסער,
גײט רומקאָװסקי אין דער גאַס,
ער זעט דיך אױס װי אַ קײסער.
אַ העלע אַנצוג, אױ,
און טונקעלע ברילן,
פּאַליצײַ אַרום באַװאַכט.
איך זאָג אױך גאָר
אונדזער קײסער האָט גראָר האָר,
לעבן זאָל ער גאַנצע הונדערט יאָר!
On a summer day
A hot day
Rumkowski goes through the streets
Looking like an emperor
A light coloured suit
And dark glasses
Surrounded by police
I tell you, folks
Our emperor has grey hair
May he live to be a hundred [7]
װײַל ער איז אונדזער חײם,
ער געט אונדז קלײַען,
ער געט אונדז גרױפּן,
ער געט אונדז מן.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָ
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!
But our Chaim is great
He gives us bran
He gives us barley
He gives us manna
In times gone by, Jews ate man (manna) in the desert
Today every wife is eating her own man
Rumkowski Chaim thought it through well
Worked hard by day and night
He created a ghetto with a diet (food store)
And he cries ‘gevalt’ that he is right.
רומקאָװסקי חײם, דער עלצטער ייִדע,
איז אָנגעשטעלט בײָ די געסטאַפּאָ.
מיר ייִדעלעך זײַנען זײַנע ברידער,
און ער פֿאַרזאָרגט אונדז די פּאַפּאָ.
ער מאַכט דיך נסים אױ,
יעדן טאָג אַזױ,
געװאַלד צו שרײַען, אױ, אױ, אױ,
יעדער אײַנער פֿרײגט:
אַ צװײַטע שאלה, אױ,
זאָגט ער חײם 'ס איז גוט אַזױ!
Rumkowski Chaim, the Eldest of the Jews
Is employed by the Gestapo
We Jews are his brothers
And he supplies us food
He makes miracles,
Every day
For heaven’s sake oy, oy, oy
Everyone asks
A second question oy
Chaim says: It’s good this way!
[1] Chaim means literally "life", then the meaning becomes such as King (that has power of Death and Life)

[2] The cemetery

[3] Here is a comparison between Rumkowski and Moses, like Moses Rumkowski gave food to his people, but Israel people in the desert did not died by starvation

[4] Weitzmann was a Sionist leader

[5] the Jewish word shiraym refers to the part of the meaning that a Hassidic Rebbe leader to his followers

[6] horsemeat is not kosher. Probably people goes to hell or by starvation or by eating something forbidden (here is a contrast between religion prescriptions and body's necessity)

[7] not the traditional 120 (meaveesrim), maybe it is like to tell him to die as soon as possible






Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org