Language   

An einen Springbrunnen

Johann Klaj
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione (o versione) ceca di Erik Adolf Saudek, riportata...
AN EINEN SPRINGBRUNNEN

Hellglänzendes Silber! mit welchem sich gatten
Der astigen Linden weitstreifende Schatten!
Deine sanftkühlend-geruhige Lust
Ist jedem bewusst.

[Wie sollten kunstahmende Pinsel bemalen
Die Blätter, die schirmen vor brennenden Strahlen?
Keiner der Stämme, so grünlich beziert,
Die Ordnung verführt.]


Es lispeln und wispeln die schlüpfrigen Brunnen,
Von ihnen ist diese Begrünung gerunnen.
Sie schaurn, betraurn und fürchten bereit.
Die schneeichte Zeit.

VODOTRYSK

Svetĕlné stŕÍbro, s nímž
touživé splítá
Stínoví lípa
ratolestitá
Lahody tvojí
svėtelny jas
Zpívá i vnás

Śumí a ševelí mokřivé zdroje
Limi to zeleno zplozeno je
Smějí se smutně a tuši už tedˇ
Sněhy a led.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org