Lingua   

Das Lied vom Kompromiß

Max Werner Lenz
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LE CHANT DU COMPROMIS (Hymne du Cabaret Co...
DAS LIED VOM KOMPROMIßLE CHANT DU COMPROMIS
  
'gibt ein Staatform, die aufs Volk gestellt ischt,Il y a une forme d’État, qui repose sur le peuple,
Die heut verleumdet au der ganzen Welt ischt,Qui aujourd’hui est calomniée dans le monde entier,
Doch in der Schweiz in höchster Form erglänzt,Mais en Suisse, elle resplendit dans sa forme la plus haute
Weil sie bei uns aus Ideale grenzt.Car chez nous, elle confine à l’idéal.
Die Staatform, o Ihr alle kennet sie,Cette forme d’État, que vous connaissez tous,
Heißt Republik und heißt Demokratie.On l’appelle la république et on la nomme démocratie.
  
Demokratie, das ist ein Volksgebilde,Démocratie, c’est une chose populaire,
Welches Bedägtigkeit vereint mit Milde.Qui unit la circonspection à la tolérance.
Wenn wir auch manchamal wie Berserker schrein,Si nous aussi parfois, nous braillons comme des fous ,
Eh wir uns hauen, renkt sich alles ein.Elle nous unit tous, elle nous élève.
Denn jede zwietracht, jeden tiefen Riß,Car chaque désaccord, chaque déchirure profonde,
Heilt bei uns unfehlbar der Kompromiß.Sont infailliblement guéris par le compromis entre nous.
  
Die Staaten, die dem Kompromiß nicht kennen,Les États qui ne connaissent pas le compromis,
Die uns verächtlich Demokratien nennen,Nous traitent de démocraties méprisables,
Weil Einer nur bei ihnen herrscht und hetzt,Car chez eux un seul règne et commande,
Die sind us luuter Helderzämmagsetzt.Ils sont admiratifs d’héroïques postures.
Sie haltet d Klappe über jede Riß,Ils mettent un couvercle sur chacune la déchirure,
Denn wänns zu Helde sind, so händsdoch…Car quand on veut être des héros, ainsi vraiment…
Ganz gewiß !Très certainement !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org