| Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
PLAY ME A LITTLE YIDDISH SONG | SOITA MINULLE PIENI JUUTALAINEN LAULU |
| |
Play me a little yiddish song | Soita minulle pieni juutalainen laulu, |
Let it bring joy and no misery | anna sen tuoda iloa murheen sijaan. |
Let everyone - the old and the young | Suo, että jokainen, vanha tai nuori, |
Will understand it | sen ymmärtää. |
Let it be sung from mouth to mouth | Anna sen kulkea suusta suuhun. |
| |
Play, little Klezmorim, play, | Soita, pieni soittoniekka, soita |
You know my thoughts and my wishes | ajatuksieni ja toiveitteni laulu. |
Play a tune for me, | Soita minulle pieni laulu, |
Play a little song with spirit! | jossa on sydämen ja tunteen paloa. |
| |
A little song without sighs or tears, | Soita laulu vailla huokauksia ja kyyneleitä, |
Sing for everyone to hear it, | soita niin, että kaikki sen kuulevat, |
And for everyone to see me | että kaikki näkevät |
still alive and singing, | minun olevan vielä elossa ja laulavan |
Singing better than I used to sing | paremmin kuin konsanaan ennen. |
| |
Play, little Klezmorim, play, | Soita, pieni soittoniekka, soita |
You know my thoughts and my wishes | ajatuksieni ja toiveitteni laulu. |
Play a tune for me, | Soita minulle pieni laulu, |
Play a little song with spirit! | jossa on sydämen ja tunteen paloa. |
| |
Play me a song about peace | Soita minulle laulu rauhasta, |
May it be real peace, and not an illusion | joka on totta eikä vain pelkkä haavekuva. |
May all nations - great and small – | Suo, että kaikki kansat, suuret ja pienet, |
Will understand that - | sen ymmärtävät |
How to live without wars… | ja oppivat elämään ilman sotia. |
| |
Play, little Klezmorim, play, | Soita, pieni soittoniekka, soita |
You know my thoughts and my wishes | ajatuksieni ja toiveitteni laulu. |
Play a tune for me, | Soita minulle pieni laulu, |
Play a little song with spirit! | jossa on sydämen ja tunteen paloa. |
| |
Let us sing this little song together, | Laulakaamme yhdessä tämä pieni laulu, |
As good friends, as children of one mother | hyvinä ystävinä, yhteisen äidin lapsina. |
My only wish is: | Ainoa toiveeni on, |
May this song be heard | että tämä laulu kantaa kirkkaana |
among all other songs in the general chorus! | maailman kaikkien laulujen joukosta. |
| |
Play, little Klezmorim, play, | Soita, pieni soittoniekka, soita |
You know my thoughts and my wishes | ajatuksieni ja toiveitteni laulu. |
Play a tune for me, | Soita minulle pieni laulu, |
Play a little song with spirit! | jossa on sydämen ja tunteen paloa. |