Lingua   

Lied vom Trockenbrot

Walter Mehring
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
LIED VOM TROCKENBROTCANZONE DEL PANE SECCO
  
Wer arbeit' muß auch essen.Chi lavora deve pur mangiare.
Und weil er essen mußE visto che deve mangiare,
Das macht das Essen so teuerMangiare diventa così caro
Daß er mehr arbeiten muß.Che lui deve lavorare di più.
Und wenn er noch mehr arbeit'E se deve lavorare di più
Ists mit der Arbeit SchlußCol lavoro è finita,
Dann gibt es keine ArbeitPerché di lavoro non ce n’è più
So daß er hungern muß!E così lui deve fare la fame!
  
Rechten Linken!Dest’, sinist’!
Trocken Brot und Wasser trinkenMangiar pane secco e acqua,
Das ist unsre Welt!Ecco il nostro mondo!
Kein Ende und kein AnfangNon c’è inizio né fine,
Immer an der Wand langSempre fissi lungo un muro,
Dahinter liegt das Geld!E dietro ci sono i soldi!
  
Wer hungert kann nicht arbeitenChi ha fame non può lavorare,
Wer nicht arbeit', braucht kein Brot.Chi non lavora, non ha bisogno di pane.
Brot gibts nicht ohne ArbeitNon c’è pane senza lavoro,
Kein Brot ist Hungersnot!E senza pane si fa la fame!
Und Hungern, das tut WunderE la fame, che meraviglia,
Das ist eine HimmelsmachtÈ una manna dal cielo:
Die hat den MillionärenHa fatto fare
Milliarden eingebracht!I miliardi ai miliardari!
  
Und sie scheffeln!E loro ne fanno a palate!
Und wir löffeln WassersuppenE noi, sbobbe a cucchiaiate
Bis der Groschen fällt!Finché non lo capiamo:
Es mangelt den ProletenAi proletari, non solo
Nicht nur an Moneten!Mancano i quattrini!
Es geht hier nicht ums Geld -Non si tratta di soldi,
Es geht hier um die Welt!Ma proprio di ogni cosa!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org