Lingua   

Бухенвальдский набат

Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana (della versione tedesca) di Riccardo Venturi 21...
DIE GLOCKEN VON BUCHENWALDLA CAMPANA DI BUCHENWALD
  
Menschen der Welt, erhebt Euch eine Minute langUomini della Terra, alzatevi un minuto
Hört, hört, es tönt von allen Seiten –e ascoltate, ascoltate. Risuona da ogni parte,
Es erschallt in Buchenwaldrintocca a Buchenwald
der Glockenschlag, der Glockenschlagil suono della campana, il suono della campana.
Es ist auferstanden und erstarktSi è levato, e rinforza
im kupfernen Hall das fromme Blutil sangue devoto col suo suono di rame.
Es sind die Opfer erwacht aus der AscheLe vittime si sono levate dalle ceneri
und neu auferstanden, neu auferstandene sono risorte, sono risorte,
auferstanden von Neuem,sono risorte
  
Hundertausende lebendig VerbrannteCentinaia di migliaia bruciati vivi
stellen sich auf in Reihe und Gliedsi dispongono in fila, una per una
Die internationalen Kolonnenle colonne internazionali
sprechen zu uns, sprechen zu unsci parlano, ci parlano
Der Hall fliegt, fliegt um die ganze Welt,Il suono vola, vola per il mondo intero
und es tönt besorgt im Äther –ed echeggia angosciato nell'etere -
Menschen der Erde, seid dreifach wachsam,Uomini della Terra, siate tre volte vigili,
Bewahrt den Frieden, bewahrt den Friedenserbate la pace, serbate la pace
Bewahrt, bewahrtserbate, serbate
Bewahrt den Frieden!serbate la pace!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org