Language   

Πλανήτης Γη

Kostas Hatzis / Κώστας Χατζής
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
ΠΛΑΝΉΤΗΣ ΓΗPLANEETTA MAA
Πριν από χρόνια σ’ ένα μακρινό μου ταξίδι
σε μια έρημη ακτή κάπου στην Αφρική
συνάντησα έναν ταξιδιώτη από άλλον πλανήτη
που μέσα στο διάστημα είχε χαθεί.
Vuosia sitten matkallani kaukaisiin maihin
autiomaan rannalla jossain päin Afrikkaa
tapasin toiselta planeetalta tulleen matkalaisen,
joka oli eksynyt avaruuteen.
Με ρώτησε πώς το λεν’ αυτό το αστέρι
που από κακή του τύχη είχε βρεθεί
του είπα είν’ ο τρίτος πλανήτης από την Ήλιο
και πως εμείς τον λέμε Γη.
Hän kysyi minulta, mikä on tämän planeetan nimi,
jonka hän oli löytänyt sattumalta, kuin onnen kaupalla.
Sanoin, että tämä on kolmas planeetta Auringosta
ja nimeltään Maa.
Με κοίταξε με αληθινή απορία
μου είπε πως νόμιζε πως ο πλανήτης αυτός είχε χαθεί
μου είπε πως τα μακρινά τους αστεροσκοπεία
είχαν σημειώσει κάποτε μια μεγάλη καταστροφή.
Hän katsoi minua kasvot täynnä epäuskoa
ja kertoi, että oli luullut tämän planeetan kadonneen,
että hänen maansa kaukaiset observatoriot
olivat raportoineet hirvittävästä onnettomuudesta.
Τότε του μίλησα για τη Χιροσίμα και για το Ναγκασάκι
μ’ έπιασε το παράπονο κι έκλαψα σαν παιδί
του είπα πέντε χιλιάδες χρόνια οι άνθρωποι πολεμάνε, κύριε
άνθρωπος μ’ άνθρωπο, λαός με λαό μαζί
του είπα πέντε χιλιάδες χρόνια οι άνθρωποι πολεμάνε, κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει.
Kerroin hänelle Hiroshimasta ja Nagasakista,
kauhistuneena ja kyynelsilmin kuin pieni lapsi.
Sanoin, että ihminen on sotinut 5000 vuotta,
mutta Maa on vielä elossa, vieläkin elossa.
Αυτός μου μίλησε για τον μακρινό του πλανήτη
μου είπε πως τον κυβερνάνε δώδεκα σοφοί.
μετά με ρώτησε για τις δικές μας κυβερνήσεις
πόσοι σοφοί κυβερνάνε τη Γη
Sitten hän kertoi suuresta planeetastaan,
kahdestatoista viisaasta miehestä, jotka hallitsivat sitä.
Ja hän kysyi, kuinka Maata hallitaan,
montako viisasta miestä on sen johdossa.
Του είπα εδώ είν’ αλλιώς τα πράγματα, κύριε
δεν κυβερνάνε πάντοτε σοφοί
πολλές φορές κυβερνάνε αλητήριοι
αρκετές φορές κυβερνάνε και τρελοί.
»Meillä asiat ovat aivan toisin«, kerroin.
»Hallitsijat eivät täällä ole aina viisaita miehiä,
vaan he ovat usein suoranaisia roistoja,
ja jotkut heistä ovat myös hulluja.«
Τότε του μίλησα για τον Νέρωνα και για τον Χίτλερ
για τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως και για τους Ναζί
του είπα πώς σκοτώναν οι Ες-Ες τους ανθρώπους
χίλιους χίλιους σαν τα πρόβατα, κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει.
Sitten kerroin hänelle Nerosta ja Hitleristä,
keskitysleireistä ja natseista,
jotka teurastivat ihmisiä
miljoonittain kuin lampaita.
Mutta Maa on vielä elossa, vieläkin elossa.
Κοίταξε γύρω του τη θάλασσα, τα πανέμορφα δάση
μου είπε «είναι το πιο όμορφο αστέρι που έχω δει»
με ρώτησε αν μπορούσε να κόψει ένα κλωνάρι από ένα δέντρο
και μια πέτρα να πάρει μαζί του για να θυμάται τη Γη.
Ja hän katsoi merta ja katsoi metsiä
ja sanoi: »Tämä on suurenmoisin planeetta, jonka olen nähnyt.«
Hän pyysi minulta luvan katkaista puusta oksan
ja poimia maasta kiven muistoksi planeetasta nimeltä Maa.
Πήρα την πέτρα από τα χέρια του
και τη φίλησα με αγάπη
απόρησε και με ρώτησε γιατί.
Otin kiven hänen kädestään
ja suutelin sitä hellästi.
Hämmästyneenä hän kysyi miksi.
Του είπα δεν υπάρχει μια πέτρα σ’ αυτόν τον πλανήτη, κύριε
με ανθρώπινο αίμα να μην έχει ποτιστεί
του είπα πολύ αίμα έχει χυθεί εδώ πάνω, κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει.
Ja minä sanoin: »Ei ole tällä planeetalla ainuttakaan kiveä,
joka ei olisi ihmisen veren kostuttama.«
Sanoin: »Ette tiedä sen veren määrää, joka täällä on vuotanut,
mutta Maa on elossa, vieläkin elossa.«


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org