Language   

צײַט באַלאַדע

Yitsik Manger / איציק מאַנגער
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
צײַט באַלאַדעBALLADI NÄISTÄ AJOISTA
  
אין מיטן װעג אַ קינד אַ טױטס ,Tiellä makaa kuollut lapsi,
אַ מײדעלע מיט בלאָנדע האָר.vaaleahiuksinen pieni tyttö.
נאָך פֿינעף װאָכן אָדער זעקס ־Viiden tai kuuden viikon kuluttua
װאָלט עס געװאָרן זיבן יאָר.hän olisi kenties täyttänyt seitsemän.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
די מאַמע שטײט אין מיטן װעגTytön äiti seisoo tiellä
און ברעכט די בלײַכע דאַרע הענט,väännellen valkoisia käsiään surun näännyttämänä.
זי האָט געזען די שטאָט פֿאַרװיסט,Hän näki ihmisten pakenevan kaupungista
זי האָט געזען די הײם פֿאַרברענט.ja liekkien lyövän talonsa katon läpi.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
און פֿורלעך שלעפּן זיך פֿאַרבײַJa ohitse mataa kärrejä ja vaunuja
מיט האַק און פּאַק אױף נע-ונד,täynnä laukkuja ja tavaraa ainoana tienään
װאָגלער זענען אַלע די,kadut, joiden varrella
װאָס האָבן ערשט אַ הײם געהאַט.vielä tunti sitten oli taloja ja koteja.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
דער פּױער האָט פֿאַרלאָזט דאָס דאָרף,Kylästä ja kaupungista
דער שטאָט-מענטש האָט פֿאַרלאָזט די שטאָט,kaikki asukkaat ovat joutuneet
װער מיט אַקס און װער צו פֿוסmieron tielle saadakseen tuta
װאַנדערט איצט אױף גאָטס באַראָט.armollisen Jumalan armottomuuden.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
די מאַמע שטײט אין מיטן װעג:Äiti seisoo tiellä,
נײן און נײן, זי װעט נישט גײן.jää sinne ja seisoo seisomistaan,
װי לאָזט מען דאָס אין מיטן װעגsillä kukapa jättäisi yksin
דאָס שלאָפֿנדיקע קינד אַלײן?lapsensa tielle makaamaan.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
זי זעצט זיך נעבן טױטן קינדÄiti istuu ja käärii kuolleen lapsensa
פֿאַרװיקלט אין איר גראָען שאַל.harmaaseen huiviinsa ja istuu,
די האַרבסט-לבֿנה איבערן װאַלד ־kunnes metsän ylle nousee syksyn kuu
אַ גרױסער זילבערנער מעדאַל.kuin suuri hopeinen mitali.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
דער מאַרשאַל זינגט: «מײַן טעכטערל,Marsalkka laulaa: tyttöni pieni,
דײַן טאַטע איז אַ בלאָנדער בער»isäsi on vaaleaturkkinen karhu,
און פֿאַר זײַן פֿענצטער טראָט בײַ טראָטjonka ikkunan alla ruskea armeija
מאַרשירט דאָס ברױנע מיליטער.mars-mars-marssii sotaan.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
די מאַמע זינגט: «מײַן טעכטערל,Äiti laulaa: tyttöni pieni
מײַן גאָלד, מײַן קרױן און מײַן פֿאַרמעג,kultajyväni, kruununi, ainoani,
דײַן מאַמע איז אַ װערבע איצט,äitisi on pajupuu,
װאָס טרױערט דאָ אין מיטן װעג.»joka itkee tien reunalla.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
און װי אַ װערבע רױשט זי שטילJa hän taipuu kuolleen lapsensa ylle
איר טרױער איבערן טױטן קינד,kuin itkevä pajupuu,
מיט אירע שװאַרץ צעלאָזטע האָרja syyskuinen tuulenhenkäys leikkii
שפּילט זיך דער סעפּטעמבער-װינט.hänen mustissa hiuksissaan.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
דער מאַרשאַל זינגט: «מײַן טעכטערל,Marsalkka laulaa: tyttöni pieni,
דײַן טאַטע איז אַ פֿעלד-מאַרשאַל.»isäsi on marsalkka,
די האַרבסט-לבֿנה אױף זײַן ברוסטja elonkorjuun kuu, joka valaisee
בליצט ־ אַ זילבערנער מעדאַל.hänen rintaansa, on hopeinen mitali.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
די מאַמע זינגט: «מײַן טעכטערל,Äiti laulaa: tyttöni pieni,
מײַן קינד, מײַן פֿרי פֿאַרלאָשן קינד,lapseni, tyttäreni ja jo kuollut,
דײַן מאַמע איז אַ סאָװע איצט,äitisi on yön pöllö,
װאָס קלאָגט איר װײטיק פֿאַרן װינט.»joka laulaa tuskaansa tuuleen.
דער מאַרשאַל גערינג שפּילט זיך מיט זײַן קינד.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
* * ** * *
  
דאָס דאָזיקע ליד האָב איך פֿאַרטראַכטTämä on laulu, jonka säkeet syntyivät
אין לאָנדאָן אין אַ האָספּיטאַל,Lontoossa sairaalan vuoteella,
דאָס ליד פֿון טױטן קינד אין װעגlaulu tiellä makaavasta kuolleesta lapsesta
און פֿון דעם פֿעטן פֿעלד-מאַרשאַל,ja lihavasta marsalkasta,
װאָס טױט, און שפּילט זיך מיט זײַן קינד.joka tappaa ja leikkii lapsensa kanssa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org