Khorakhané (A forza di essere vento)
Fabrizio De AndréVersione in lingua friulana di Stefano Montello interpretata... | |
KHORAKHANÉ A force d’être comme le vent Le cœur ralentit et la tête se promène dans ce puits de pisse et ciment à ce champ arraché par le vent, à force d’être comme le vent J’ai le nom de tous les baptêmes, chaque nom, c’est un timbre sur un passeport pour un gué, une terre, un nuage, un chant, un diamant caché dans le pain pour une seule et si douce humeur du sang pour la raison même du voyage: voyager. Le cœur ralentit et la tête se promène dans le noir d’un manège en ruine, plus d’un Manouch’ s’est arrêté en France et s’ noircit comm’ des cuivres sur un mur savoir lire le livre du monde par des mots chatoyants n’ayant pas d’écriture sur des chemins serrés dans la paume de la main les effroyables secrets qui font peur mais voilà que quelqu’un te rencontre et s’y reconnaisse, tous les pays s’enflamment et la paix va se rendre. Les enfants tombaient du calendrier, Jugoslavie, Pologne, Hongrie, les soldats, tous les ont emportés pour les jeter tous sans pitié Et puis Mirka, à la St.Georges en mai, qui buvait et riait dans les fleurs en flammes et des larmes envahissant nos yeux pour les soulager et puis enfin on tombait de nos yeux On va partir, jeunes filles mariées, c’est déjà l’heure de se lever avec les poignets aux veines bleues ciel aujourd’hui aussi on va mendier Et si tout ça signifie voler ce bout de pain entre malheur et misère au miroir de cette kampina, à mes yeux qui brillent comme un adieu on ne le dira que si on sait que l’on a dans sa bouche le point de vue de Dieu. Je poserai ma tête sur ton épaule et je ferai un rêve de mar et, demain, un feu de bois pour que l’air azur devienne ma maison. Qui donc racontera qui donc ce seront ceux qui restent et moi, je suivrai ce passage je suivrai ce courant d’ailes. | KHORAKHANÉ [A FUARCE DI JESSI DI SVINT] Il côr bat plui planc E il cjâf a si incjamine Ta chê cort di pantan e ziment A chê mitât malsestade dal svint A fuarce di jessi di svint Jo mi clami cul nom di ogni omp E ogni nom suntun sfuei al è un cunfin di trezzâ Par un vât, une tiare, une neule, un cjant Un diamant che si si plate tal pan Par la vene plui vive che mi dolç il sanc Par la stesse reson dal viaç, il lâ Il côr bat plui planc E il cjâf a si incjamine Sul scurî di une giostre dibant Cualchi rom a si polse talian Come ramp che si frove su un mûr Savê lesi tal libri dal mont Cun peraule ch'a lûs e nessun segno ator E la man viarte a pant tai siei tros misteriôs Chel ch'i soi e tu no sôs E la sgrimie di un omp ch'a si viôt tai tiei vôi E ogni tiare a si impie e si rînt ogni pâs I fis di un lunari di atom a son fueis, Yugoslavie, Polonie, Ongjarie, I soldats nos butevin vie ducj E ducj a zoncjavin lant vie E po Mirka a San Zorç il mês di Maj Tra lis rosis di fûc a ridi e balâ E dos lagrimis fermis sul lustri dai vôi E da lis ceis planc colâ Cumo lait a maridâsi cul mont Nuviçutis di dodis ains, Cu lis mans spalancadis mustrà Che altre muse da la caritât E se chest, chest al è robâ Cheste stiele di pan tra fortune e la fan Tal spieli di cheste “kampina” Tai miei vôi lusînts come un ma-man Pol disîlu sol cui ch'al sâ za Di racuei sot i dincj I vôi che a san dut di Diu. |