Kälbermarsch
Bertolt BrechtVersione inglese da National Anthems Online | |
MARCIA DEI VITELLI Al passo dei tamburi trottano i vitelli, la pelle per i tamburi la forniscono loro stessi. Davanti hanno una croce su bandiere rosso sangue. E per il pover’uomo c’è un grosso uncino. Il macellaio chiama. Con gli occhi chiusi stretti marcia il vitello a passo calmo e deciso. I vitelli, il cui sangue è già scorso nel mattatoio se ne stanno composti nelle loro file. Davanti hanno una croce su bandiere rosso sangue. E per il pover’uomo c’è un grosso uncino. Levan le mani in alto e le fanno vedere, sono già sporchi di sangue e poi son vuoti. Davanti hanno una croce su bandiere rosso sangue. E per il pover’uomo c’è un grosso uncino. | MARCH OF THE CALVES Following the drum The calves trot The skin for the drum They deliver themselves. The butcher calls. The eyes tightly closed The calf marches on with calmly assured step. The calves, whose blood has already been shed in the slaughterhouse In spirit they march along in their ranks. They lift their hands And show them around They are already stained with blood And are still empty. The butcher calls. The eyes tightly closed The calf marches on with calmly assured step. The calves, whose blood has already been shed in the slaughterhouse In spirit they march along in their ranks. They carry a cross ahead On bloody crimson flags That has for the poor man A great hook. The butcher calls. The eyes tightly closed The calf marches on with calmly assured step. The calves, whose blood has already been shed in the slaughterhouse In spirit they march along in their ranks. |