Mediterráneo
Joan Manuel SerratOriginal | Versione italiana 3 / Italian version 3 / Version italienne 3... |
MEDITERRÁNEO | Sono del Mediterraneo |
Quizá porque mi niñez | Sarà perché la mia infanzia |
Sigue jugando en tu playa, | Rivive sulla tua spiaggia |
Y escondido tras las cañas | Sotto un gabbiano che viaggia |
Duerme mi primer amor, | Riposa il mio primo amore |
Llevo tu luz y tu olor | Che porta ovunque il tuo odore |
Por dondequiera que vaya, | E la tua luce selvaggia |
Y amontonado en tu arena | E sdraiato sulla sabbia |
Guardo [1] amor, juegos y penas. | Rivedo amor, giochi e rabbia |
Yo, que en la piel tengo el sabor | Io, che porto dentro il sapore |
Amargo del llanto eterno, | Amaro del pianto eterno |
Que han vertido en ti cien pueblos | Che ogni popolo ogni guerra |
De Algeciras a Estambul, | Da Istanbul a Gibilterra |
Para que pintes de azul | Che han reso ancora più azzurra |
Sus largas noches de invierno. | Ogni tua notte di inverno |
A fuerza de desventuras, | Per ogni tua sventura |
Tu alma es profunda y oscura. | Hai l'anima fonda e scura |
A tus atardeceres rojos | Ad ogni tuo tramonto |
Se acostumbraron mis ojos | Il mio sguardo è sempre pronto |
Como el recodo al camino, | Come una curva il cammino |
Soy cantor, soy embustero, | Son cantore, pifferaio |
Me gusta el juego y el vino, | Amo il gioco ed amo il vino |
Tengo alma de marinero. | Ho il cuore di un marinaio |
¿Qué le voy a hacer, si yo | Che posso farci se io |
nací en el Mediterráneo | Sono del Mediterraneo |
nací en el Mediterráneo? | Sono del Mediterraneo? |
Y te acercas, y te vas | Ti avvicini e te ne vai |
Después de besar mi aldea. | E la riva è una trincea |
Jugando con la marea | Giocando con la marea |
Te vas, pensando en volver. | Vai ma sai che tornerai |
Eres como una mujer | Sei come una donna che |
Perfumadita de brea | Si fa aspettare in apnea |
Que se añora y que se quiere | Tra il rimpianto e l'amore |
Que se conoce y se teme. | E tra l'assenza e il timore |
Ay, si un día para mi mal | Eh... Se un brutto giorno mi tende |
Viene a buscarme la parca. | Un'imboscata la parca |
Empujad al mar mi barca | Spingete in mar la mia barca |
Con un levante otoñal | Con un levante autunnale |
Y dejad que el temporal | E fate che il temporale |
Desguace sus alas blancas. | Fasci quell'ala bianca |
Y a mí enterradme sin duelo | E interratemi in collina |
Entre la playa y el cielo. | Sotto una brezza marina |
En la ladera de un monte, | Sopra il crinale di un monte |
Más alto que el horizonte. | Più alto dell'orizzonte |
Quiero tener buena vista. | Ci sarà la mia finestra |
Mi cuerpo será camino, | Sarà il mio corpo cammino |
Le daré verde a los pinos | Darò verde ad ogni pino |
Y amarillo a la genista, | Darò giallo alla ginestra |
Cerca del mar, porque yo | Vicino al mare perché |
Nací en el Mediterráneo | Sono del Mediterraneo |
Nací en el Mediterráneo | Sono del Mediterraneo |
Nací en el Mediterráneo. | Sono del Mediterraneo |
[1] Var. Tengo |