Sans la nommer
Georges MoustakiOriginale | La versione italiana tradotta da Bruno Lauzi e interpretata dallo... |
SANS LA NOMMER | FINO IN FONDO |
Je voudrais, sans la nommer, Vous parler d'elle Comme d'une bien-aimée, D'une infidèle, Une fille bien vivante Qui se réveille A des lendemains qui chantent Sous le soleil. | Senza dir chi è vorrei parlar di lei come di un'innamorata tanto ambita una figlia della vita che ci invita a cercar dentro di noi felicità |
C'est elle que l'on matraque, Que l'on poursuit que l'on traque. C'est elle qui se soulève, Qui souffre et se met en grève. C'est elle qu'on emprisonne, Qu'on trahit qu'on abandonne, Qui nous donne envie de vivre, Qui donne envie de la suivre Jusqu'au bout, jusqu'au bout. | Lei si veste della festa ma le danno botte in testa per amare lei si offre ma poi sciopera, poi soffre l'han tradita, imprigionata troppe volte abbandonata tu non puoi dimenticarla sei costretto ad appoggiarla fino in fondo fino in fondo |
Je voudrais, sans la nommer, Lui rendre hommage, Jolie fleur du mois de mai Ou fruit sauvage, Une plante bien plantée Sur ses deux jambes Et qui trame en liberté Ou bon lui semble. | Senza dir chi è vorrei renderle omaggio come al fiore più selvaggio nato a maggio una pianta ben piantata, radicata nel giardino della nostra libertà |
C'est elle que l'on matraque, Que l'on poursuit que l'on traque. C'est elle qui se soulève, Qui souffre et se met en grève. C'est elle qu'on emprisonne, Qu'on trahit qu'on abandonne, Qui nous donne envie de vivre, Qui donne envie de la suivre Jusqu'au bout, jusqu'au bout. | Lei si veste della festa ma le danno botte in testa per amare lei si offre ma poi sciopera, poi soffre l'han tradita, imprigionata troppe volte abbandonata tu non puoi dimenticarla sei costretto ad appoggiarla fino in fondo fino in fondo |
Je voudrais, sans la nommer, Vous parler d'elle. Bien-aimée ou mal aimée, Elle est fidèle Et si vous voulez Que je vous la présente, On l'appelle REVOLUTION PERMANENTE ! | Senza dir chi è vorrei parlar di lei bene amata, poco amata e conosciuta nel passato, nel futuro, nel presente come la rivoluzione permanente |
C'est elle que l'on matraque, Que l'on poursuit que l'on traque. C'est elle qui se soulève, Qui souffre et se met en grève. C'est elle qu'on emprisonne, Qu'on trahit qu'on abandonne, Qui nous donne envie de vivre, Qui donne envie de la suivre Jusqu'au bout, jusqu'au bout. | Lei si veste della festa ma le danno botte in testa per amare lei si offre ma poi sciopera poi soffre l'han tradita, imprigionata troppe volte abbandonata tu non puoi dimenticarla sei costretto ad appoggiarla fino in fondo fino in fondo |