Lingua   

Vinushka

DIR EN GREY
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese da JpopAsia.com
VINUSHKASMALL GUILT [1]
雲と交わす 呼吸を止めて 
嗚呼 ただ 盲目の殻
此処が底か?陰りに身を焼かれ 
嗚呼 ただ 忘れていたい
蟻の巣へと 欲を滑らせ 
さあ 今 生まれ変わればいい
I exchange thought with the clouds.
I hold my breath.
Ahh [2], it’s just a blindness shell.
Is that where the bottom is? The shadow burns me.
Ahh, I just want to keep forgetting.
Slip your desires into the ant’s nest.
Come now, all you have to do now is be reborn again.
明日を眠らせて 振り向く安らぎ
鋭く尖る 感情に身を任せて
うねる流れさえ生きてる証と
涙に耽る明日を誘う
Let tomorrow sleep and peacefulness will turn to you.
Free yourself and go with your razor sharp emotions.
Even the twisted flow is the proof that you’re alive.
I invite the tearfully-indulging tomorrow.
うえつくドグラ、マグラ
斑の痛みと唯一の人格
色取り取りに飾りつけられた瞳も、もういらない
また偽善が連れ去って行くのか?
独りきりの真っ赤な夜舞台
湧き上がる立役者に捧げる
此処が真実だ
The inculcated Dogra Magra [3].
The pain of the mark ,and the one and only personality.
And those colorful eyes all decorated. I don’t want them anymore.
Is hypocrisy going to come and take it away?
The lonely red stage at night.
I dedicate the following to the aspiring leading actor.
That’s where the truth is.
誤魔化せない心の片隅には「まだ此処に居たい」
許せないのは誰?
冷えた声を響かせ 誓う
The small corner of mhy un-cheatable heart says “ I still want to be here”.
Who can’t we forgive?
I let them hear my cold voice.
And I swear.
業と歩む 天地裂けた我この身と叫ぶ
罰と刻む 風と消えろ我の証は?
I will walk with karma [4]. I scream with this body of flesh that separates heaven and hell.
I carve the punishment. What will be the proof of my existence if it disappears with the wind?
「金剛に輝く月はもう 見飽きそうなくらい眺めたんだ
狼にもなれそうにない 闇に狂いそうだ
首を喰らいたい 儚き残骸 眠らせはしないから
甘えたい年頃が・・・小夜なら 君に狂いそうだ」
“I’ve stared at the strong shining moon long enough to be bored on the Vajra [5].
Can’t even turn myself into a werewolf.
But just enough to become crazy by the darkness.
I want to suck the neck.
The emptiness of the remains.
I won’t let you sleep.
At the age where you just want attention… adieu, you just like become so crazy.”
誰しもが幸福とばかりに 手を伸ばし闇に潜む鬼となる
もうすでに終わりは生まれた
形は零に生まれ子宮に這い戻り腐る
繰り返す度 崩れてゆくお前等の面が
Everyone want to reach out their hand and grab happiness.
But they just end up becoming the monster that lies deep in darkness.
The end has already come to life.
It will take form at zero and will crawl back into the uterus and rot.
Every time this happens, your faces crumble.
耳を砕く真相には誰も触れやしない
抑圧された意志
No on e wants to talk about the truth that hurts the ear.
The suppressed minds.
罪を贖い命よ去れCompensate the sins and let life be gone.
儚きアンチテーゼ 咽び泣く地へと
テーゼに浸る共有に骨を埋めて
憂鬱、背負うまま ざらつく津波に
さらわれ苦い涙と笑う
価値を見出せず 首縊り十三階段
手を叩き馴れ合う人
女々しい思想に混ざり傷付ける
そんな君がなんだか悲しすぎる
The emptiness of the antithesis.
Becomes the choking and crying land.
Bury the bones in the common land immersed in thesis.
Be burdened by depression.
The gritty tsunami takes me away and I sile with bitter tears.
Couldn’t understand the value of things.
The hanging of the necks at the 13 stairs [6].
Seeing people becoming friendly while clapping hands.
That mixes in with sissy thoughts and hurts others.
Seeing you like this, it’s just too sad.
血しぶく 本能 踏み潰し
死を語る
Splash of blood.
Squashing basic instincts.
Talk about death.
業と歩む 天地裂けた我この身と叫ぶ
罰と刻む 風と消えろ我の証は?
I will walk with karma. I scream with this body of flesh that separates heaven and hell.
I carve the punishment. What will be the proof of my existence if it disappears with the wind?
耳を砕く真相には誰も触れやしない
抑圧された意志
No one wants to talk about the truth that hurts the ear.
The suppressed minds.
罪を贖い命よ去れCompensate the sins and let life be gone.
俺が悪があるが故に
生きる意味さえ罪なのか?
Is it a sin for me to live because I am evil?
[1] "Vina" (вина) in Russian means "guilt / sin." The "shka" suffix equivalent has a form of endearment, so literally "colpuccia", which does not imply a reduction in size, but simply an emotional attachment.

[2] Japanese is 嗚呼.it not only express the ahh, but also express a feeling with "to have no alternative"

[3] Dogra Magra is a book and film. It's a whodunit book, but it's also a one of the greatest Existentialism novel in 20th century

[4] Karma means action, work or deed; it also refers to the spiritual principle of cause and effect where intent and actions of an individual (cause) influence the future of that individual (effect)

[5] Vajra (kongōsho in Japanese) is a Sanskrit word meaning both thunderbolt and diamond. Additionally, it is a weapon which is used as a ritual object to symbolize both the properties of a diamond (indestructibility) and a thunderbolt (irresistible force). The vajra is used symbolically by the dharma traditions of Buddhism, Jainism and Hinduism, often to represent firmness of spirit and spiritual power.

[6] In ancient,before a condemned prisoner die,he/she should walk through 13 stairs.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org