Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон)
Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич ГоринштейнOriginal | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
КРАСНАЯ АРМИЯ ВСЕХ СИЛЬНЕЙ (БЕЛАЯ АРМИЯ, ЧЁРНЫЙ БАРОН) | L'ARMATA ROSSA È LA PIÙ FORTE [1] [L'ARMATA BIANCA E IL BARONE NERO] |
Белая армия, чëрный барон Снова готовят нам царский трон. Но от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней. | L'Armata Bianca e il Barone Nero Ci stan ripreparando il trono dello Zar Ma dalla Taigà ai Mari Britannici L'Armata Rossa è la più forte. |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! [1] | Che l'Armata Rossa [2] Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale![3] |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | Che l'Armata Rossa Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
Красная Армия, марш вперëд! Реввоенсовет нас в бой зовëт. Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней. | Armata Rossa, marcia e avanza! Il Consiglio Militare Rivoluzionario ci chiama alla battaglia. Perché dalla Taigà ai Mari Britannici L'Armata Rossa è la più forte. |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | Che l'Armata Rossa Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | Che l'Armata Rossa Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
Мы раздуваем пожар мировой, Церкви и тюрьмы сравняем с землей. Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней. | Ravviviamo le fiamme di un fuoco mondiale, Raderemo chiese e prigioni al suolo. Perché dalla Taigà ai Mari Britannici L'Armata Rossa è la più forte! |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | Che l'Armata Rossa Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | Che l'Armata Rossa Impugni con maestria La sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! | E noi dobbiamo tutti Senza risparmiarci Andare a un'ultima lotta mortale! |
[1] Lett. "è la più forte di tutte". [2] Nel testo originale semplicemente "La Rossa". [3] Il ritornello originale era il seguente: ”Che l'Armata Rossa impugni con maestria la sua baionetta con mano avvezza allo sforzo, coi reparti della marina il compagno Trockij ci guida alla lotta mortale!” Alla fine degli anni '20, quando Lev Trockij cadde in disgrazia e dovette andare in esilio, il ritornello fu modificato. |
«Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
С отрядом флотских
Товарищ Троцкий
Нас поведёт на смертный бой!»
В конце 1920-х годов в связи с опалой Льва Троцкого и высылкой его за границу, припев был отредактирован.