Language   

გაფრინდი შავო მერცხალო

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione russa, da questa pagina
ᲒᲐᲤᲠᲘᲜᲓᲘ ᲨᲐᲕᲝ ᲛᲔᲠᲪᲮᲐᲚᲝᲒᲐᲤᲠᲘᲜᲓᲘ ᲨᲐᲕᲝ ᲛᲔᲠᲪᲮᲐᲚᲝ
გაფრინდი შავო მერცხალო,
გაჰყევ ალაზნის პირსაო,
ამბავი ჩამომიტანე,
ომში წასული ძმისაო!
იქებ ის დაკოდილია,
სისხლი სდის მრავალ გზისაო,
იქნებ ტყვედ წაყვანილია,
შუქი აკლია მზისაო,
ნიშნად წაუღე ნაწნავი,
კავი ამ ჩემი თმისაო,
უთხარი ზედ ასხურია,
ცრემლი საყვარელ დისაო,
უმისოდ ჩემი სიცოცხლე,
ჩალადაც არა ღირსაო,
გაფრინდი შავო მერცხალო,
სწავლა არ გინდა გზისაო!
Лети, лети чëрная ласточка,
Ты вдоль берега Алазани,
Принеси поскорее весточку
Мне о брате моём с поля брани.
Взошла спаржа красноголовая,
Алым цветом берег окрасился.
Собирала её и думала:
Понапрасну, может, стараюсь я.
Лети, черная ласточка,
Неси весточку о героях,
Родину защищать ушедших.
В бой не страшно идти тому,
Под кем верный конь.
Возвращаться с поля брани
Радостно тому, кого дома ждет
Верная жена.
Лети, черная ласточка.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org