Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
21 marzo 2016 |
LA BALSA | LA ZATTERA |
| |
Estoy muy solo y triste acá en este mundo abandonado [orig de mierda] | Sto tutto solo e triste qui in questo mondo derelitto [orig. di merda] |
Tengo la idea la de irme al lugar que yo más quiera. | Ho in mente di andarmene nel posto che più mi piacerà |
| |
Me falta algo para ir pues caminando yo no puedo | Mi manca qualcosa per andarmene, a piedi certo non posso, |
Construiré una balsa y me iré a naufragar. | Costruirò una zattera e me ne andrò alla deriva. |
| |
Tengo que conseguir mucha madera | Dovrò trovare molto legno, |
Tengo que conseguir, de donde pueda. | Dovrò trovarlo dove potrò. |
| |
Y cuando mi balsa esté lista partiré hacia la locura | E quando la mia zattera sarà pronta partirò per la pazzia, |
Con mi balsa yo me iré a naufragar. | Con la mia zattera me ne andrò alla deriva. |
| |
Tengo que conseguir mucha madera | Dovrò trovare molto legno, |
Tengo que conseguir, de donde pueda. | Dovrò trovarlo dove potrò. |
| |
Y cuando mi balsa esté lista partiré hacia la locura | E quando la mia zattera sarà pronta partirò per la pazzia, |
Con mi balsa yo me iré a naufragar | Con la mia zattera me ne andrò alla deriva |
Con mi balsa yo me iré a naufragar | Con la mia zattera me ne andrò alla deriva |
A naufragar, a naufragar, a naufragar... | Alla deriva, alla deriva, alla deriva... |