Language   

Let No Man Steal Your Thyme

Pentangle
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana della versione dei Pentangle tratta da Musica...
LET NO MAN STEAL YOUR THYMENON PERMETTETE A NESSUN UOMO DI RUBARVI IL TIMO
  
Come all you fair and tender girlsVenite voi tutte ragazze belle e giovani
That flourish in your primeChe sbocciate nel fiore dei vostri anni
Beware, beware, if you're good and fairAttente, attente, conservate bene il vostro giardino
Let no man steal your thymeNon permettete a nessun uomo di rubarvi il timo
Let no man steal your thyme.Non permettete a nessun uomo di rubarvi il timo.
  
For when your thyme it is past and gonePerché quando il vostro timo sarà appassito
He'll care no more for youA lui non importerà più niente di voi
And every place where your thyme was wasteEd ogni angolo dove il vostro timo sarà stato distrutto
Shall spread all o'er with rueVerrà ricoperto di ruta
Shall spread all o'er with rue.Verrà ricoperto di ruta.
  
For woman is a branchy treePerché una donna è un albero con molti rami
And man a clinging vine (*)E invece un uomo è una pianta infestante che le si abbarbica
And from her branches carelesslyE dai rami di lei, senza riguardi
He'll take what he can findLui prenderà tutto quello che trova
He'll take what he can findLui prenderà tutto quello che trova
He'll take what he can find.Lui prenderà tutto quello che trova.
(*) Su Musica e Memoria il verso viene riportato nel modo seguente: “And a man a single wand, wand”, a significare che, a differenza della donna rigogliosa come un albero, l’uomo non è che un bastone, un pezzo di legno senza rami… Certo, ci sta eccome, ma ascoltando cantare Jacqui McShee mi pare proprio che lei pronunci “clinging vine”, cioè, il maschio è una pianta rampicante, infestante che mira a soffocare la donna-albero… Mi pare che le due lezioni siano entrambe valide ma quella accolta è senz’altro la più ricorrente e rigorosa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org