| English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
BELLA QUAGLIA | LOVELY QUAIL |
| |
Nel giardino di mio padre | In my father's garden |
Ci son tanti bei pini, | There are so many pine trees, |
Nel giardino di mio padre | In my father's garden |
Ci son tanti bei pini, | There are so many pine trees, |
Ci son tanti bei bini, | So many pine trees, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ci son tanti bei pini. | So many pine trees. |
| |
Tutti gli uccelli che cantano | All the singing birds |
Ci fanno il nido, | Make there their nests, |
Tutti gli uccelli che cantano | All the singing birds |
Ci fanno il nido, | Make there their nests, |
Ci fanno il nido, | Make there their nest, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ci fanno il nido. | Make there their nests. |
| |
Tranne la bella quaglia | Save the lovely quail |
E la pernice, | And the partridge, |
Tranne la bella quaglia | Save the lovely quail |
E la pernice, | And the partridge, |
E la pernice, | And the partridge, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
E la pernice. | And the partridge. |
| |
Ahi! Quaglia, bella quaglia, | Tell me! Quail, lovely quail, |
Dov'è il tuo nido? | Where's your nest? |
Ahi! Quaglia, bella quaglia, | Tell me! Quail, lovely, quail, |
Dov'è il tuo nido? | Where's your nest? |
Dov'è il tuo nido? | Where's your nest? |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Dov'è il tuo nido? | Where's your nest? |
| |
Non è sulle alte montagne, | It's not high on the mountains, |
È al piano, | It's in the plain, |
Non è sulle alte montagne, | It's not high on the mountains, |
È al piano, | It's in the plain, |
È al piano, | It's in the plain, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
È al piano. | It's in the plain. |
| |
Ahi! Quaglia, bella quaglia, | Tell me! Quail, lovely quail, |
Che cosa c'è dentro? | What's inside there? |
Ahi! Quaglia, bella quaglia, | Tell me! Quail, lovely quail, |
Che cosa c'è dentro? | What's inside there? |
Che cosa c'è dentro? | What's inside there? |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Che cosa c'è dentro? | What's inside there? |
| |
Ci son quattro fanciulle | There are four maidens, |
E con me fan cinque, | Five if you count me, |
Ci son quattro fanciulle | There are four maidens, |
E con me fan cinque, | Five if you count me, |
Con me fan cinque, | Five if you count me, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Con me fan cinque. | Five if you count me. |
| |
Una va a prender l'acqua | One goes for water, |
E l'altra il vino, | The other for wine, |
Una va a prender l'acqua | One goes for water, |
E l'altra il vino, | The other for wine, |
E l'altra il vino, | The other for wine, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
E l'altra il vino. | The other for wine. |
| |
Un'altra fa la ninna-nanna | One sings a lullaby |
Per ben dormire, | To make us sleep well, |
Un'altra fa la ninna-nanna | One sings a lullaby |
Per ben dormire, | To make us sleep well, |
Per ben dormire, | To make us sleep well, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Per ben dormire. | To make us sleep well. |
| |
Là in quelle pianure | There's a meadow there |
C'è un prato, | In those plains, |
Là in quelle pianure | There's a meadow there |
C'è un prato, | In those plains, |
C'è un prato, | In those plains, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
C'è un prato. | In those plains. |
| |
Le pernici e le quaglie | Quails and partridges |
Ci vanno a beccare, | Go there to pick up, |
Le pernici e le quaglie | Quails and partridges |
Ci vanno a beccare, | Go there to pick up, |
Ci vanno a beccare, | There to pick up, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ci vanno a beccare. | There to pick up. |
| |
Ho preso la mia balestra, | I took my crossbow, |
Ci vado a cacciare, | Went a-hunting there, |
Ho preso la mia balestra, | I took my crossbow, |
Ci vado a cacciare, | Went a-hunting there, |
Ci vado a cacciare, | A-hunting there, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ci vado a cacciare. | A-hunting there. |
| |
Ho tirato a quattro, | I shot at four of them, |
Le ho mancate, | I missed them all, |
Ho tirato a quattro, | I shot at four of them, |
Le ho mancate | I missed them all, |
Le ho mancate, | I missed them all, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Le ho mancate. | I missed them all. |
| |
Ho tirato alla mia amata, | I shot at my true sweetheart, |
La ho ferita | I wounded her, |
Ho tirato alla mia amata, | I shot at my true sweetheart, |
La ho ferita, | I wounded her, |
La ho ferita, | I wounded her, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
La ho ferita. | I wounded her. |
| |
Ahi! Povera amata mia, | Alas! My poor true sweetheart, |
Ti ho ben fatto male? | Did I make your harm? |
Ahi! Povera amata mia, | Alas! My poor true sweetheart, |
Ti ho ben fatto male? | Did I make you harm? |
Ti ho ben fatto male? | Did I make you harm? |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ti ho ben fatto male? | Did I make you harm? |
| |
Un po' male, non molto, | You did, not much indeed, |
Ma ne morrò, | I'll die anyway, |
Un po' male, non molto, | You did, not much indeed, |
Ma ne morrò, | I'll die anyway, |
Ma ne morrò, | I'll die anyway, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ma ne morrò. | I'll die anyway. |
| |
Chi ha ucciso la sua amata | A man who slew his sweetheart |
Non deve stare qui, | Shall not stay here, |
Chi ha ucciso la sua amata | A man who slew his sweetheart |
Non deve stare qui, | Shall not stay here, |
Non deve stare qui, | Shall not stay here, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Non deve stare qui. | Shall not stay here. |
| |
Deve andare alla guerra | He shall go to war |
A servire il re, | To serve the King, |
Deve andare alla guerra | He shall go to war |
A servire il re, | To serve the King, |
A servire il re, | To serve the King, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
A servire il re. | To serve the King. |
| |
Se passo in città | If I pass through the town |
Mi impiccheranno, | I will be hanged, |
Se passo in città | If I pass through the town |
Mi impiccheranno, | I will be hanged, |
Mi impiccheranno, | I will be hanged, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Mi impiccheranno. | I will be hanged. |
| |
Se attraverso il Rodano | If I swim through the Rhône |
Mi affogheranno, | I will be drowned, |
Se attraverso il Rodano | If I swim through the Rhône |
Mi affogheranno, | I will be drowned, |
Mi affogheranno, | I will be drowned, |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Mi affogheranno. | I will be drowned. |
| |
Proprio in mezzo al Rodano | Just swimming through the Rhône |
Ho sentito suonare, | I heard the death knell, |
Proprio in mezzo al Rodano | Just swimming through the Rhône |
Ho sentito suonare | I heard the death knell, |
Ho sentito suonare, | I heard the death knell |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Ho sentito suonare | I heard the death knell |
| |
Le campane per la mia povera amata | Ringing for my poor sweetheart |
Che avevo ferita, | Whom I had slain, |
Le campane per la mia povera amata | Ringing for my poor sweetheart |
Che avevo ferita, | Whom I had slain, |
Che avevo ferita, | Whom I had slain |
Amore mio! | My true sweetheart! |
Che avevo ferita. | Whom I had slain. |