Lingua   

Tre madri

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola di Santiago
TRE MADRITRES MADRES
  
Madre di Tito:Madre de Tito:
"Tito, non sei figlio di Dio,"Tito, no eres hijo de Dios,
ma c'è chi muore nel dirti addio".pero hay quien muere al decirte adiós".
  
Madre di Dimaco:Madre de Dímaco:
"Dimaco, ignori chi fu tuo padre,"Dímaco, ignoras quién fue tu padre,
ma più di te muore tua madre".pero más que tú, muere tu madre".
  
Le due madri:Las dos madres:
"Con troppe lacrime piangi, Maria,"Con demasiadas lágrimas lloras, María,
solo l'immagine d'un'agonia:solo la imagen de una agonía:
sai che alla vita, nel terzo giorno,sabes que, a la vida, en el tercer día,
il figlio tuo farà ritorno:tu hijo volverá:
lascia noi piangere, un po' più forte,déjanos llorar, un poco más fuerte,
chi non risorgerà più dalla morte".a quien no resurgirá ya de la muerte".
  
Madre di Gesù:Madre de Jesús:
"Piango di lui ciò che mi è tolto,"Lloro de él lo que me han quitado,
le braccia magre, la fronte, il volto,los brazos delgados, la frente, el rostro,
ogni sua vita che vive ancora,cada vida suya que vive aún,
che vedo spegnersi ora per ora.que veo apagarse hora a hora.
  
Figlio nel sangue, figlio nel cuore,Hijo en la sangre, hijo en el corazón,
e chi ti chiama - Nostro Signore -,y quien te llama - Nuestro Señor -,
nella fatica del tuo sorrisoen la fatiga de tu sonrisa
cerca un ritaglio di Paradiso.busca un tajo de Paraíso.
  
Per me sei figlio, vita morente,Para mí eres hijo, vida que muere,
ti portò cieco questo mio ventre,te llevó ciego éste mi vientre,
come nel grembo, e adesso in croce,como en el seno, y ahora en la cruz,
ti chiama amore questa mia voce.te llama amor ésta mi voz.
  
Non fossi stato figlio di DioSi no hubieras sido hijo de Dios
t'avrei ancora per figlio mio".te tendría aún por hijo mío".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org