Original | Riscrittura in lingua italiana corrente
|
U LAMENTU D'ANTUNINU L'ULMISGIANU | LAMENTO DI ANTONINO L’OLMETANO |
| |
O cunsorti adurata, | O consorte adorata, |
Da l'oscura prigioni di Bastia | Dall’oscura prigione di Bastia |
In cù la miò penna amata | Con la mia penna amata |
Scrivar ti vogliu in rima è puesia, | Scriver ti voglio in rima e poesia, |
Cun amaru curdogliu | Con amaro cordoglio |
Mia vita addulurata in questu fogliu. | La mia vita penosa in questo foglio. |
| |
Io sonu incarceratu, | Io sono incarcerato, |
Richjusu in un'antica sepultura | Rinchiuso in un’antica sepoltura |
Trà i ferri è laceratu | In ceppi e lacerato, |
Son divenutu una morti in figura | Son diventato figura di morte |
Piengendu il poverinu | Piangendo, me disgraziato |
La cruda sorte, il barbaru distinu. | Crudel destino e una barbara sorte. |
| |
Mi svegliu à fà del giorno | Mi sveglio al far del giorno, |
Al murmuru giocondo di l'ucelli | Al mormorio giocondo degli uccelli |
In terrazza ritornu | E in terrazza ritorno |
A cuntemplà li fiori è l'arbuscelli | A contemplare i fiori e gli arboscelli, |
Quel valli è colline | Quelle valli e le colline, |
Quel ricchi è magnifichi confine. | Quelle ricche e magnifiche contrade. |
| |
Addiu Ulmetu amatu, | Addio, Olmeto amato, |
Locu in duve eu socu natu | Il posto dove io sono nato, |
Addiu amici cari è parentelli | Addio amici cari e parenti, |
Addiu li affetti mei, cari surelli | Addio agli affetti miei, addio sorelle |
Addiu per sempre andati | Addio, per sempre andati, |
Li bel giorni per mè son passati. | I bei giorni per me sono passati. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.