Mar dei migranti
Sine FronteraOriginal | Version française – MER DES ÉMIGRÉS – Marco Valdo M.I. – 2016... |
MAR DEI MIGRANTI | MER DES ÉMIGRÉS |
Lasciai la mia casa un giorno di fine settembre (Kumbaya to my mother) e tutti dicevano "andiam, che abbiamo da perdere" (Nothing to lose) lasciai le mie poche cose e un mazzo di rose a mia madre (Kumbaya to my mother) | J’ai abandonné ma maison un jour de fin septembre Tous disaient « Partons, qu’avons-nous à perdre ? » J’ai laissé mon peu de choses Et un bouquet de roses À ma mère. |
Giù alla spiaggia il cielo è sereno e tutti vogliono andare (I want to go) l'Europa è vicina soltanto un filo di mare diedi tutti i miei soldi per un posto a sedere l'acqua potevo sfiorare | Sur la plage, tous veulent partir. Le ciel est beau. L’Europe est proche ; un filet de mer nous sépare. J’ai donné toute ma fortune Pour une place assise sur le radeau. De la main, je peux effleurer l’eau. |
40 miglia a Nord, e il cielo cominciò a gridare coi bimbi lucidi e stanchi benvenuti nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) | 40 milles au Nord, le ciel commença à crier Aux… lucides et aux fatigués, Bienvenus sur la Mer des Émigrés. |
E navigando nell'oscurità immaginavo una vita (my life) senza la guerra nella civiltà in un paese lontano, (my love) vidi negli occhi smarriti paura e terrore quando si spense il motore | On naviguait dans la nuit, Moi, j’imaginais une vie Sans guerre dans un lointain pays civilisé. Et je vis Dans les yeux médusés, Peur et terreur Quand s’éteignit Le moteur. |
40 miglia a Nord, e il cielo cominciò a gridare poi vidi onde giganti benvenuti nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) | 40 milles au Nord, le ciel commença à crier Aux… lucides et aux fatigués, Bienvenus sur la Mer des Émigrés. |
C'erano uomini donne e bambini, stavano stretti e vicini qualcuno tremava, qualcuno piangeva mentre il mare si alzava lasciammo al nostro destino, lasciammo alla sorte la vita o la morte | Hommes, femmes, enfants, serrés l’un contre l’autre, Tremblent, pleurent ; la mer monte. Nous nous abandonnons à notre destin, Nous nous abandonnons à notre sort : À la vie ou à la mort. |
40 miglia a Nord, e il cielo cominciò a gridare poi vidi onde giganti benvenuti nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) nel Mar dei Migranti (sea of Migrants) | 40 milles au Nord, le ciel commença à crier Aux… lucides et aux fatigués, Bienvenus sur la Mer des Émigrés. Sur la Mer des Émigrés. Sur la Mer des Émigrés. |