Lingua   

All the World Has Gone By

Joan Baez
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Ferdinando Panzica
TÁ AN SAOL IMITHE LEISTUTTO IL MONDO È PASSATO
  
Tá an saol imithe leisTutto il mondo è passato,
Tá na gaotha imithe leotutti i venti sono passati,
Tá tusa is mise imithe linnora tu ed io stiamo passando,
Sé bláth na hóige é an dóchasperché la speranza è il fiore dell'infanzia
Deirfiúr an tosta í an chuimhnee i ricordi sono i fratelli del silenzio
Arraing na fírinne – deorae le lacrime sono l'ansia della verità;
Is páistí mar chór na réaltaíperché i bambini sono schiere di luci stellari
Peitil ina n-ainm cois leapae i petali sono le persone al tuo capezzale
Is an bhrionglóid mar mhonabhar ón rós innée i sogni sono i mormorii della rosa appassita.
  
Tá an saol imithe leisTutto il mondo è passato,
Tá na gaotha imithe leotutti i venti sono passati,
Tá tusa is mise imithe linnora tu ed io stiamo passando,
An eagla mar mhasc ar an réasúnperché la paura è l'offuscamento della ragione
Is bréag í an tsaoirse gan onóire la libertà è illusoria senza onore
Síocháin mar lasair againn ’nár lámh’e la pace è una fiamma che custodiamo nelle nostre mani;
An duine mar dhuilleog na sailíperché gli uomini sono le foglie del salice
An grá mar chogar na gaoithee l'amore è il vento che vi sussurra attraverso
Is na gairdíní ’roinntear, nílid leo féine i giardini che condividiamo non sono mai desolati!
  
Tá an saol imithe leisTutto il mondo è passato,
Tá na gaotha imithe leotutti i venti sono passati,
Tá tusa is mise imithe linnora tu ed io stiamo passando.
Tá an saol imithe leisTutto il mondo è passato,
Tá na gaotha imithe leotutti i venti sono passati,
Tá tusa is mise imithe linnora tu ed io siamo passati!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org