Lingua   

Dives and Lazarus

Alex Comfort
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana dello stesso Nigra.
IL RICCO EPULONEIL RICCO EPULONE
  
O vérgine Maria, madre del Redentor,O vergine Maria, madre del Redentor,
Regina del rosari, madre del Signor!Regina del rosario, madre del Signor!
  
Gezü Crist e la Madona andazio domandand,Gesù Cristo e la Madonna andavano domandando,
A 1a porta d’cul gran ricun limozna andazio ciamand.alla porta di quel gran riccone elemosina andavano chiedendo
- Poduma pa fè limozna, ch’i l’uma nè vin nè pan. -- Non possiamo fare elemosina, che non abbiamo nè vino nè pane. –
Dè-me almanca le fèrvaje ch’a tumbo da vostra man.Datemi almeno le briciole che cadono dalla vostra mano.
- Le fërvaje ch’tumbo da ’n man sun bunhe për ël me can. -- Le briciole che cadono di mano sono buone per il mio cane. –
  
O da lì dui o tre giurn cul gran ricun a l’è mort.Di lì a due o tre giorni quel gran riccone morì.
A l’è andà pichè la porta, 1a porta dël paradis.Andò a picchiare alla porta, alla porta del paradiso.
San Giùzep dis a San Pietro: - Guardè ’n po’ chi pica lì.San Giuseppe dice a San Pietro: - Guardate un po’ chi picchia lì.
- O s’a l’è cul gran ricun, che d’limozna l’a nen volsǜ fè. -- Oh! egli è quel gran riccone che di elemosina non ne volle fare. –
  
La porta dèl paradis l’è sarà e baricà.La porta del paradiso è chiusa e barricata.
Ma le porte de l’infern a sun larghe e spalancà.Ma le porte dell’inferno sono larghe e spalancate.
L’an pruntà-je üm cüssin d’fiama e üm matarass d’carbun.Gli apparecchiarono un guanciale di fiamma e una materassa di carboni.
- S’i podéis sorti da sì, tüti i pòver voria vestì.- Se potessi sortir di qui tutti i poveri vorrei vestire.
- O no, no, che vui da lì sortirei mai pi, mai pi. -- Oh! no, no, che voi di lì non sortirete mai più, mai più. -


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org