| Versione polacca di Leszek Berger |
Song of the Moldau | PIEŚŃ WEŁTAWY |
| |
Deep down in the Moldau the pebbles are shifting | W Wełtawie kamienie po dnie się turlają. |
In Prague three dead emperors moulder away. | Cesarzy zaś w Pradze aż trzech ma swój grób. |
The top won't stay top for the bottom is lifting | Ni wielkość, ni małość przez wieki nie trwają. |
The night has twelve hours and then comes the day! | Noc też trwa pół doby i już dzień jest znów. |
| |
The times can't be halted, the boundless ambition | Zmieniają się czasy. I plany ambitne, |
Of those now in power is running its course. | i wszelkie potęgi znajdują swój krach. |
Like blood-spattered cocks they may fight for position, | I kończą przedwcześnie koguty zbyt bitne, |
but times can't be halted, not even by force, not even by force! | i tego nie zmieni król, cesarz czy szach. |
| |
Deep down in the Moldau the pebbles are shifting | W Wełtawie kamienie po dnie się turlają. |
In Prague three dead emperors moulder away. | Cesarzy zaś w Pradze aż trzech ma swój grób |
The top won't stay top for the bottom is lifting | Ni wielkość, ni małość przez wieki nie trwają. |
The night has twelve hours and then comes the day! | Noc też trwa pół doby i już dzień jest znów. |
| |
| |
di cui c'è solo la prima strofa nel post sopra, del
21/8/2012 - 23:37