Originale | Versione polacca di Leszek Berger |
DAS LIED VON DER MOLDAU | PIEŚŃ WEŁTAWY |
| |
Am Grunde der Moldau wandern die Steine | W Wełtawie kamienie po dnie się turlają. |
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag. | Cesarzy zaś w Pradze aż trzech ma swój grób. |
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine. | Ni wielkość, ni małość przez wieki nie trwają. |
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag. | Noc też trwa pół doby i już dzień jest znów. |
| |
Es wechseln die Zeiten. Die riesigen Pläne | Zmieniają się czasy. I plany ambitne, |
Der Mächtigen kommen am Ende zum Halt. | i wszelkie potęgi znajdują swój krach. |
Und gehn sie einher auch wie blutige Hähne | I kończą przedwcześnie koguty zbyt bitne, |
Es wechseln die Zeiten, da hilft kein Gewalt. | i tego nie zmieni król, cesarz czy szach. |
| |
Am Grunde der Moldau wandern die Steine | W Wełtawie kamienie po dnie się turlają. |
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag. | Cesarzy zaś w Pradze aż trzech ma swój grób |
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine. | Ni wielkość, ni małość przez wieki nie trwają. |
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag. | Noc też trwa pół doby i już dzień jest znów. |