Lingua   

Al ballo mascherato

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola di Santiago
AL BALLO MASCHERATOEN EL BAILE DE MÁSCARAS
  
Cristo drogato da troppe sconfitteCristo drogado por tantas derrotas
cede alla complicitàcede a la complicidad
di Nobel che gli espone la praticitàde Nobel que le expone la viabilidad
di un'eventuale premio della bontà.de un posible premio de la bondad.
Maria ignorata da un Edipo ormai scaltroMaría ignorada por un Edipo ahora astuto
mima una sua nostalgia di natività,imita una de sus nostalgias de la natividad,
io con la mia bomba porto la novità,yo con mi bomba traigo la novedad,
la bomba che debutta in società,la bomba que debuta en la sociedad,
al ballo mascherato della celebrità.en el baile de máscaras de las celebridades.
  
Dante alla porta di Paolo e FrancescaDante en la puerta de Paolo y Francesca
spia chi fa meglio di lui:espía a quien lo hace mejor que él:
lì dietro si racconta un amore normaleahí detrás se cuenta un amor ordinario
ma lui saprà poi renderlo tanto geniale.pero luego el sabrá narrarlo de manera brillante.
E il viaggio all'inferno ora fallo da soloY el viaje al infierno ahora házlo tu solo
con l'ultima invidia lasciata là sotto un lenzuolo,la última envidia deja debajo de una sábana,
sorpresa sulla porta d'una felicitàsorpresa en la puerta de la felicidad
la bomba ha risparmiato la normalità,la bomba nos ha ahorrado la normalidad,
al ballo mascherato della celebrità.en el baile de máscaras de las celebridades.
  
La bomba non ha una natura gentileLa bomba no tiene una naturaleza apacible
ma spinta da imparzialitàpero impulsada por la imparcialidad,
sconvolge l'improbabile intimitàinterrumpe la improbable intimidad
di un'apparente statua della Pietà.una aparente estatua de la Piedad.
Grimilde di Manhattan, statua della libertà,Grimilde de Manhattan, Estatua de la Libertad,
adesso non ha più rivali la tua vanitàahora ya no tiene más rivales tu vanidad
e il gioco dello specchio non si ripeterày el juego del espejo ya no se repetirá:
"Sono più bella io o la statua della Pietà""soy más bella yo o la estatua de la Piedad"
dopo il ballo mascherato del celebrità.después del baile de máscaras de las celebridades.
  
Nelson strappato al suo carnevaleNelson arrancado de su carnaval
rincorre la sua identitàpersigue su identidad
e cerca la sua maschera, l'orgoglio, lo stile,y busca su máscara, su orgullo, su estilo,
impegnati sempre a vincere e mai a morire.empeñado siempre a ganar y nunca morir.
Poi dalla feluca ormai a brandelliDespués de la faluca ahora en ruinas
tenta di estrarre il coniglio della sua Trafalgartrata de sacar el conejo de su Trafalgar
e nella sua agonia, sparsa di qua, di là,y en su agonía, esparcida aquí y allá,
implora una Sant'Elena anche in comproprietà,implora una Santa Elena aunque sea en co-propiedad,
al ballo mascherato della celebrità.en el baile de máscaras de las celebridades.
  
Mio padre pretende aspirina ed affettoMi padre demanda aspirina y afecto
e inciampa nella sua autorità,y tropieza con su autoridad,
affida a una vestaglia il suo ultimo ruoloconfía a una bata su último papel
ma lui esplode dopo, prima il suo decoro.pero él explota después, antes su decoro.
Mia madre si approva in frantumi di specchio,Mi madre se aprueba en añicos de espejo,
dovrebbe accettare la bomba con serenità,debería aceptar la bomba con serenidad,
il martirio è il suo mestiere, la sua vanità,el martirio es su oficio, su vanidad,
ma ora accetta di morire soltanto a metàpero ahora acepta la muerte sólo a la mitad
la sua parte ancora viva le fa tanta pietà,su parte todavía viva le da tanta lástima,
al ballo mascherato della celebrità.en el baile de máscaras de las celebridades.
  
Qualcuno ha lasciato la luna nel bagnoAlguien dejó la Luna en el baño
accesa soltanto a metàcrecida sólo a la mitad
quel poco che mi basta per contare i caduti,lo poco que me basta para contar los muertos,
stupirmi della loro fragilità,para sorprenderme de su fragilidad,
e adesso puoi togliermi i piedi dal colloy ahora puedes quitarme los pies del cuello
amico che m'hai insegnato il "come si fa"amigo que me enseñó el "cómo se hace"
se no ti porto indietro di qualche minutosi no te regreso de nuevo en unos minutos
ti metto a conversare, ti ci metto sedutovoy a ponerte en la conversación, voy a ponerte allí sentado
tra Nelson e la statua della Pietà,entre Nelson y la estatua de la Piedad,
al ballo mascherato della celebrità.en el baile de máscaras de las celebridades.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org