Language   

В землянке

Aleksej Aleksandrovič Surkov / Алексей Александрович Сурков
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola di Marina Rossell della versione catalana...
ZEMLIANKAZEMLIANKA
  
Ets tan lluny, i és tan gran la dissort,Estás tan lejos, y es tan grande el infortunio,
que la neu ha colgat l’últim port.que la nieve ya ha cubierto el último puerto.
Ja mai més no et veuré, país meu…Ya jamás volveré a verte, país mío…
Sóc aquí ben a prop de la mort.Aquí estoy, cerca, muy cerca, de la muerte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org