В землянке
Aleksej Aleksandrovič Surkov / Алексей Александрович СурковOriginal | Traduzione spagnola di Marina Rossell della versione catalana... |
В ЗЕМЛЯНКЕ Бьется в тесной печурке огонь, На поленьях смола, как слеза. И поет мне в землянке гармонь Про улыбку твою и глаза. Про тебя мне шептали кусты В белоснежных полях под Москвой. Я хочу, чтобы слышала ты, Как тоскует мой голос живой. Ты сейчас далеко, далеко, Между нами снега и снега. До тебя мне дойти нелегко, А до смерти — четыре шага. Пой, гармоника, вьюге назло, Заплутавшее счастье зови. Мне в холодной землянке тепло От моей негасимой любви. | ZEMLIANKA Estás tan lejos, y es tan grande el infortunio, que la nieve ya ha cubierto el último puerto. Ya jamás volveré a verte, país mío… Aquí estoy, cerca, muy cerca, de la muerte. |