| Version française – AU LAC, UN OISEAU CHANTE – Marco Valdo M.I.... |
SE CANTA UN UCCELLO SUL LAGO | AU LAC, UN OISEAU CHANTE |
| |
Se canta un uccello sul lago | Au lac, un oiseau chante |
pieno di gioia e di dolore, | Plein de joie et de douleur |
trillallì, trillallà, ho solo un cuore, | Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur, |
trillallì, trillallà, ho solo un cuore. | Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur. |
| |
Se canta pien di gioia o di mestizia | Il chante le laid, le beau, |
per la verde foresta, | Au milieu de la verdure. |
trillallì, trillallà, te ne fo dono, | Tirili, tirili, je te le donne, |
trillallì, trillallà, te ne fo dono. | Tirili, tirili, je te le donne. |
| |
Se canta in inverno e nella neve, | Il chante à l’hiver dans la neige |
se canta in primavera e nella luce | Au printemps, dans la lumière. |
trillallì, trillallà, non lo spezzare, | Tirili, tirili, ne le brise pas, |
trillallì, trillallà, non lo spezzare. | Tirili, tirili, ne le brise pas. |