Originale | Version française – AU LAC, UN OISEAU CHANTE – Marco Valdo M.I.... |
SINGT EIN VOGEL AM SEE | AU LAC, UN OISEAU CHANTE |
| |
Singt ein Vogel am See | Au lac, un oiseau chante |
voll Wonne und Schmerz | Plein de joie et de douleur |
Tirili, tirili - ich hab nur ein Herz | Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur, |
Tirili, tirili - ich hab nur ein Herz. | Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur. |
| |
Singt voll Lust und voll Weh | Il chante le laid, le beau, |
durchs grüne Revier | Au milieu de la verdure. |
Tirili, tirili - ich schenke es dir | Tirili, tirili, je te le donne, |
Tirili, tirili - ich schenke es dir. | Tirili, tirili, je te le donne. |
| |
Singt im Winter und Schnee | Il chante à l’hiver dans la neige |
im Frühling und Licht | Au printemps, dans la lumière. |
Tirili, tirili - zerbrich es nicht | Tirili, tirili, ne le brise pas, |
Tirili, tirili - zerbrich es nicht. | Tirili, tirili, ne le brise pas. |