Wisława Szymborska: Kot w pustym mieszkaniu
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... | |
IL GATTO IN UN APPARTAMENTO VUOTO | A Cat in an Empty Apartment |
Morire - questo a un gatto non si fa. Perché cosa può fare un gatto in un appartamento vuoto? Arrampicarsi sulle pareti. Strofinarsi tra i mobili. Qui niente sembra cambiato, eppure tutto è mutato. Niente sembra spostato, eppure tutto è fuori posto. E la sera la lampada non brilla più. | Die — you can’t do that to a cat. Since what can a cat do in an empty apartment? Climb the walls? Rub up against the furniture? Nothing seems different here but nothing is the same. Nothing’s been moved but there’s more space. And at nighttime no lamps are lit. |
Si sentono passi sulle scale, ma non sono quelli. Anche la mano che mette il pesce nel piattino non è quella di prima. | Footsteps on the staircase, but they’re new ones. The hand that puts fish on the saucer has changed, too. |
Qualcosa qui non comincia alla solita ora. Qualcosa qui non accade come dovrebbe. Qui c'era qualcuno, c'era poi d'un tratto è scomparso e si ostina a non esserci. | Something doesn’t start at its usual time. Something doesn’t happen as it should. Someone was always, always here, then suddenly disappeared and stubbornly stays disappeared. |
In ogni armadio si è guardato. Sui ripiani si è corso. Sotto il tappeto si è controllato. Si è perfino infranto il divieto di sparpagliare le carte. Che altro si può fare. Aspettare e dormire. | Every closet’s been examined. Every shelf has been explored. Excavations under the carpet turned up nothing. A commandment was even broken: papers scattered everywhere. What remains to be done. |
Che lui provi solo a tornare, che si faccia vedere. Imparerà allora che con un gatto così non si fa. Gli si andrà incontro come se proprio non se ne avesse voglia, pian pianino, su zampe molto offese. E all'inizio niente salti né squittii. | Just sleep and wait. Just wait till he turns up, just let him show his face. Will he ever get a lesson on what not to do to a cat. Sidle toward him as if unwilling and ever so slow on visibly offended paws, and no leaps or squeals at least to start. |