Regarde un peu la France
Christophe MiossecOriginale | Traduzione italiana di Jeanne Auban Colvieil |
REGARDE UN PEU LA FRANCE | GUARDA UN PO' LA FRANCIA |
Je t'en prie fais moi confiance Encore cinq secondes, encore une heure Même si je merde en permanence Ca ira peut-être mieux ailleurs Car je serai en permanence Ton angélique enfant de choeur La coupe aux lèvres de préférence Le poitrail nu, tire en plein coeur Regarde-moi sans défiance Sans coup de sonde, sans froideur Oh ma belle innocence Qui avance à coups de cutter Même si c'est la crise en permanence Et que nous sommes complètement chômeurs On trouvera la solution je pense Allez avance, n'aie pas peur C'est au fond de tes yeux C'est au fond de tes yeux Regarde un peu la France C'est magnifique non, toute cette torpeur Tous ces anciens de l'adolescence Immobiles devant Pasqua l'horreur C'est au fond de tes yeux C'est au fond de tes yeux Que je foutrai le feu Que je foutrai le feu Et l'on aura si chaud tous les deux Qu'on dira merde au bon Dieu Et surtout à Jean Paul II Et surtout à Jean Paul II | Ti prego fidati di me ancora cinque secondi, ancora un'ora anche se mi va di merda sempre forse andrà meglio da qualche altra parte perché io sarò sempre la tua celestiale voce bianca la tua utopia preferita a petto nudo sparami in pieno cuore guardami senza aria di sfida senza spari in aria, senza freddezza oh, mia bella innocenza che avanza a colpi di taglierino anche se è crisi permanente e siamo completamente disoccupati si troverà la soluzione, penso dai su vai avanti e non aver paura è in fondo ai tuoi occhi è in fondo ai tuoi occhi guarda un po' la Francia non è magnifico, no, tutto questo torpore immobili davanti a Pasqua, quell'orrore è al fondo dei tuoi occhi è al fondo dei tuoi occhi che darò fuoco che darò fuoco e tutti e due s'avrà talmente caldo che si manderà in culo il buon dio e soprattutto giovanni paolo II e soprattutto giovanni paolo II |