Language   

Appèl-gedachten (Onder de blauwe hemel)

Trien De Haan-Zwagerman
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese di Seppo Ilmarinen
APPÈL-GEDACHTEN (ONDER DE BLAUWE HEMEL)SINISEN TAIVAAN ALLA
  
Onder de blauwe hemelSinisen taivaan alle
Bouwt de mens een kluisihminen on rakentanut majansa
Ze stoppen daar de vrijheid inviedäkseen sinne vapauden
En dragen 't eigen kruis.ja kantaakseen ristinsä.
  
Het kruis is zwaar te dragenRisti on raskas kantaa,
en moeilijk is 't gaanja niin vaivalloista on kulku,
Zodat bij velen voor 't eindeettä jo ennen matkan päätä
de kruisen op de graven staan.moni risti on kantajansa haudalla.
  
Onder de blauwe hemelSinisen taivaan alla
Lopen vrouwen zij aan zijihmiset kulkevat rinta rinnan
In hun nare triestigheidkauhistuttavassa surussaan
In een grauw kleedij.harmaisiin vaatetettuina.
  
Duizend, duizenden van vrouwenTuhannet ja taas tuhannet naiset
staren star en stomtuijottavat mykkinä
Naar die hoge, blauwe hemelkorkealle siniselle taivaalle
Met de vraag: waarom, waarom.ja kysyvät miksi, oi, miksi.
  
Moeders wenend om haar kind'renÄidit itkevät lapsiaan,
Vrouwen treurend om de manvaimot surevat miehiään,
Jonge meisjes murw geslagennuoret tytöt, sairaiksi hakattuina,
Kunnen 't leven niet meer an.eivät enää jaksa elää.
  
't Lichaam overdekt met wondenRuumis yhtenä haavana,
Uitgemergeld, uitgeteerd.uupuneina ja voimattomina,
Droeve, moede, vragende ogenkatse täynnä surua ja kysymyksiä,
Van harteleed, de ziel bezeerd.sydän riekaleina, sielu verta vuotaen.
  
Vrouwen vleugellam geslagenNaiset, te siipirikot,
Waag een blik toch naar omhoognouskaa vielä kerran korkeuksiin
Tracht uw zielesmart te dragenja viekää sydäntenne tuska
Naar die wijde hemelboog.taivaankannen sineen.
  
Komt reiken we elkaar de handenTulkaa, kulkekaamme käsi kädessä,
Samen zoeken naar 't kwaadkäykäämme yhdessä pahaa vastaan,
Samen lijden, samen strijdenyhdessä kärsien, yhdessä kamppailen,
't Samen willen door de daad!yksissä mielin, yhteistyössä.
  
Dan bouwen wij een woningSitten rakennamme talon,
Waar 't zonnelicht in speeltmissä auringon säteet leikkivät,
Waar alles juicht en jubeltmissä kaikki iloisevat ja riemuitsevat
't Windje zingt en streelt.ja missä lempeät tuulet puhaltavat.
  
Daar zien we de bloemen bloeienSiellä näemme kukkien kukkivan
En 't rijpend golvend graanja kypsyvän viljan heilimöivän,
Daar leren mensenkinderenja siellä ihmiset opettavat lapsiaan
De zin van 't leven te verstaan.ymmärtämään elämän merkityksen.
  
Daar luisteren we naar de zachte accoordenSiellä me kuulostelemme
van 't komend jonge morgenglorenuuden aamunkoiton suloisia sointuja,
Zacht, zwellend juichend uit:pehmeitä, paisuvia, riemukkaita.
De mens is als opnieuw geboren.Uusi ihminen on syntynyt!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org