Language   

Pau Alabajos: Firenze

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
PAU ALABAJOS: FIRENZEFIRENZE
  
No hem posat el nas en Santa Maria del Fiore,Non abbiamo messo il naso dentro a Santa Maria del Fiore,
no hem creuat el Ponte Vecchionon abbiamo attraversato Ponte Vecchio
esquivant deu mil turistes,schivando duemila turisti
no hem guardat fotografiesnon abbiamo guardato fotografie
ni una mísera postale neanche una misera cartolina
de la cúpula gegant de Brunelleschi.della cupola gigante del Brunelleschi.
  
Mai no hem visitat la galeria dels Uffizi,Non abbiamo mai visitato la galleria degli Uffizi,
no hem vibrat amb l’obra mestranon ci siamo emozionati con i capolavori
dels pintors renaixentistes.dei pittori rinascimentali.
No hem pujat al belvederenon siamo saliti al Forte Belvedere
ni hem vist Florència als nostres peus.e non abbiamo visto Firenze ai nostri piedi.
No hem posat un forrellat al nostre amor etern.non abbiamo attaccato un lucchetto al nostro amore eterno.
  
Però em conec de memòriaPerò conosco a memoria
els teus llençols,le tue lenzuola
la geografia del teu cos,la geografia del tuo corpo
cada racó del dormitoriogni angolo del dormitorio
on hem plantat cara a l’hivern,dove abbiamo resistito all'inverno,
cada centímetre de tu,ogni centimetro di te
cada constel•lació que dusogni costellazione che hai
gravada en la pell de l’esquena.tatuata sulla pelle della schiena.
  
No hem berenat junts en Plaça de la Signoria,Non abbiamo fatto merenda insieme in Piazza della Signoria
no hem vist el Palau dels Pittinon abiam visto Palazzo Pitti
ni el David de Miquel Àngel.nè il David di Michelangelo
No hem llançat una moneda dins de la font del NeptúNon abbiamo gettato una moneta nella fontana del Nettuno
ni hem contemplat l’altar de Santa Croce.e non abbiamo contemplato l'altare di Santa Croce.
  
Però em conec de memòriaPerò conosco a memoria
els teus llençols,le tue lenzuola
la geografia del teu cos,la geografia del tuo corpo
cada racó del dormitoriogni angolo del dormitorio
on hem plantat cara a l’hivern,dove abbiamo resistito all'inverno,
cada centímetre de tu,ogni centimetro di te
cada constel•lació que dusogni costellazione che hai
gravada en la pell de l’esquena.tatuata sulla pelle della schiena.
  
Reconec perfectamentRiconosco alla perfezione
l’alarma del despertador,il suono della sveglia
la nostra roba en un muntó,i vestiti ammucchiati,
tantes pel•lícules que no hem visttanti film che non abbiamo visto
i crec que no veurem mai,e che credo non vedremo mai
cada carícia recurrent,ogni carezza ripetuta,
mil confidències en papermille confidenze sulla carta
i massa adéus contra rellotge.e troppi addii troppo veloci.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org