Language   

איל ריי די פראנסייה

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Version française – LE ROI DE FRANCE – Marco Valdo M.I. – 20...
THE KING OF FRANCELE ROI DE FRANCE
The king of France
had three daughters,
the one was doing household,
the other was sewing.
Le roi de France
Avait trois filles
Une travaillait
L’autre cousait.
The youngest of the three
was doing lacework,
and lace after lace
she was falling asleep.
La plus jeune
Brodait
Et de travailler, travailler
Vint le sommeil.
Her mother saw her
and tried to awake her;
"Don't wake me up, mother,
I wont' awake for sure.
Sa mère qui la vit
Voulut la réveiller :
« Ne me réveillez pas, mère,
Non vous ne me réveillerez pas.
I was having a dream
so joyful and good."
"If you were having a dream
I'll explain it for you."
Je faisais un rêve
De joie et de bien-être. »
« Vous faisiez rêve,
Et je vais vous le traduire. »
"I went to the house door,
I saw the full moon;
I went to the window,
I saw the morning star.
« J’étais sortie à la porte,
Je vis la lune pleine,
Je me suis mise à la fenêtre,
Je vis Vénus l’étoile.
I went to the well,
I saw a golden pillar
with three little birds
pecking the gold."
J’étais allée au puits
Je vis un pilier d’or
Avec trois petits oiseaux
Qui becquetaient l’or. »
"The full moon
is your mother-in-law;
The morning star
is your sister-in-law.
« La lune pleine
Est ta belle-mère,
Vénus l’étoile
Est ta belle-sœur.
The three little birds
are your little brothers-in-law
and the golden pillar
is the King's son, your fiancé."
Les trois petits oiseaux
Sont tes petits beaux-frères,
Et le pilier d’or
Est le fils du roi,
Ton fiancé. »


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org