איל ריי די פראנסייה
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione inglese di Riccardo Venturi | |
Ο ΡΗΓΑΣ ΤΗΣ ΦΡΑΓΚΙΑΣ | THE KING OF FRANCE |
Ο ρήγας της Φραγκιάς τρεις κόρες είχε Η μια έπλενε, η άλλη έραβε | The king of France had three daughters, the one was doing household, the other was sewing. |
Η πιο μικρή απ' αυτές κέντημα έκανε κόπο στον κόπο, ύπνος της ήρθε | The youngest of the three was doing lacework, and lace after lace she was falling asleep. |
Η μάνα που την είδε να τη μαλώσει θέλησε –Μη με μαλώνεις μάνα μου και δε θα μαλώσω | Her mother saw her and tried to awake her; "Don't wake me up, mother, I wont' awake for sure. |
Όνειρο νειρεύτηκα μια χαρά και χάρηκα . –Όνειρο νειρεύτηκες, εγώ θα στο ξηγήσω | I was having a dream so joyful and good." "If you were having a dream I'll explain it for you." |
–Πρόβαλα στην πόρτα, είδα την πανσέληνο πρόβαλα στο παράθυρο, είδα το άστρο της Άρτεμης | "I went to the house door, I saw the full moon; I went to the window, I saw the morning star. |
Πρόβαλα στο πηγάδι, είδα χρυσή κολόνα ε τρία πουλάκια το χρυσό να τσιμπούν | I went to the well, I saw a golden pillar with three little birds pecking the gold." |
Η πανσέληνος είναι η πεθερά σου , το άστρο της Άρτεμης η κουνιάδα σου | "The full moon is your mother-in-law; The morning star is your sister-in-law. |
τα τρία πουλάκια τα κουνιαδάκια σου και η χρυσή κολόνα, ο γιος του βασιλιά, ο άντρας σου. | The three little birds are your little brothers-in-law and the golden pillar is the King's son, your fiancé." |