Language   

איל ריי די פראנסייה

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


La traduzione greca, accompagnata dall'interpretazione di Savina...
IL RE DI FRANCIAΟ ΡΗΓΑΣ ΤΗΣ ΦΡΑΓΚΙΑΣ
  
Il re di FranciaΟ ρήγας της Φραγκιάς
aveva tre figlieτρεις κόρες είχε
una lavoravaΗ μια έπλενε,
l'altra cucivaη άλλη έραβε
  
La più piccola di loroΗ πιο μικρή απ' αυτές
stava ricamandoκέντημα έκανε
e lavora che ti lavoraκόπο στον κόπο,
le veniva sonnoύπνος της ήρθε
  
Sua madre che la vedevaΗ μάνα που την είδε
voleva risvegliarla:να τη μαλώσει θέλησε
“Non mi svegliate, madre,–Μη με μαλώνεις
no che non mi sveglierete.μάνα μου και δε θα μαλώσω
  
Stavo facendo un sognoΌνειρο νειρεύτηκα
di gioia e di bene.”μια χαρά και χάρηκα .
“Stavate facendo un sogno,–Όνειρο νειρεύτηκες,
e io ve lo scioglierò.”εγώ θα στο ξηγήσω
  
“Mi ero fatta alla porta,–Πρόβαλα στην πόρτα,
vidi la luna piena,είδα την πανσέληνο
mi ero fatta alla finestra,πρόβαλα στο παράθυρο,
vidi la stella dianaείδα το άστρο της Άρτεμης
  
Mi ero recata al pozzo,Πρόβαλα στο πηγάδι,
vidi un pilastro d'oroείδα χρυσή κολόνα
con tre uccelliniε τρία πουλάκια
che beccavano l'oro.”το χρυσό να τσιμπούν
  
“La luna pienaΗ πανσέληνος είναι
è tua suocera,η πεθερά σου ,
la stella dianaτο άστρο της Άρτεμης
è tua cognata.η κουνιάδα σου
  
I tre uccelliniτα τρία πουλάκια
sono i tuoi piccoli cognati,τα κουνιαδάκια σου
e il pilastro d'oroκαι η χρυσή κολόνα,
è il figlio del re,ο γιος του βασιλιά,
il tuo fidanzato.”ο άντρας σου.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org