איל ריי די פראנסייה
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione italiana di Riccardo Venturi | |
El REY DE FRANCIA | IL RE DI FRANCIA |
El rey de Francia Dos hijas tenía La una labraba, La otra cosía. | Il re di Francia aveva tre figlie una lavorava l'altra cuciva |
La más chica de ellas Bastidor hacía, Labrando y labrando Sueño le caía | La più piccola di loro stava ricamando e lavora che ti lavora le veniva sonno |
Su madre que la veía Despertarla quería, Ay, no me despiertes madre, Ni me despertarías. | Sua madre che la vedeva voleva risvegliarla: “Non mi svegliate, madre, no che non mi sveglierete. |
Un sueño soñaba, Bien y alegría, Sueño soñaba yo os lo soltaré | Stavo facendo un sogno di gioia e di bene.” “Stavate facendo un sogno, e io ve lo scioglierò.” |
Al acercarme a la puerta Vi la luna llena Al acercarme a la ventana Vi al lucero del alba | “Mi ero fatta alla porta, vidi la luna piena, mi ero fatta alla finestra, vidi la stella diana |
Al acercarme al pozo Vi un pilar de oro Con tres pajarillos Picando el oro. | Mi ero recata al pozzo, vidi un pilastro d'oro con tre uccellini che beccavano l'oro.” |
La luna llena Es tu suegra, El lucero del alba Es tu cuñada; | “La luna piena è tua suocera, la stella diana è tua cognata. |
Los tres pajaritos Son tus pequeños cuñados, El pilar de oro, El hijo del rey, tu novio. | I tre uccellini sono i tuoi piccoli cognati, e il pilastro d'oro è il figlio del re, il tuo fidanzato.” |