Originale | Traduzione italiana integrale di Riccardo Venturi
|
MORNING THOUGHTS | PENSIERI DEL MATTINO |
| |
The sweet smell of my lady's love | Il tenero profumo dell'amore della mia donna, |
her body blending with my own. | il suo corpo che si fonde col mio. |
The time when the world is dark and quiet | L'ora in cui il mondo è calma e tenebre, |
and we're alone; | soli siamo. |
near the precipice that separates | Vicini al baratro che divide |
noise form peace, | lo strepito dalla pace, |
the hint of an ever-evolving magic; | come fosse una magia che sempre si rinnova; |
a precious place | un luogo prezioso |
combines and still confirms the space | racchiude in sé, ribadendo lo spazio, |
the oneness and togetherness. | l'essere unico e l'essere tra gli altri. |
| |
And still a softer morning in March | E una mattina di marzo ancor più lieve, |
a gift for me | un dono che mi è fatto |
from God with a darling face | da Dio con un volto amato, |
and papa's eyes and Grandma's grace. | e gli occhi di papà, e la grazia della nonna. |
How there the light of | Quanto vi risplende |
immortality shines | la luce dell'immortalità |
as wondrous fragile dreams taste light | mentre sogni fragili e mirabili gustano la luce |
and the slighest breeze for the first time. | per la prima volta, e la brezza più soave. |
And morning thoughts turn to smiles | E i pensieri del mattino si fanno sorrisi, |
to love to sunshine | si fanno amore, splendere del sole, |
to "Good morning" | si fanno un “buongiorno”. |
| |
Morning thoughts are of the storm | I pensieri del mattino sono fortunale, |
lightning flashing through the dawning sky | fulmini che guizzano nel cielo aurorale, |
of Grandma's hands and younger days of life's | sono le mani della nonna, le scoperte dei giorni |
discovery from behind the veil of her guidance | più verdi della vita, velate dietro la sua guida, |
of the music that forms our | sono la musica che forma la nostra |
historical biography - descriptive of previous heritage | biografia storica, che descrive un patrimonio già esistente |
of the aches and frustrations of city life blues | sono i dolori e le frustrazioni del blues urbano, |
the threat of violence that provides the atmosphere | sono la minaccia della violenza che fornisce l'atmosfera |
and observations from the balcony | e ciò che si vede dall'osservatorio |
of a "B movie" | di un “film spazzatura” |
as (thought) "all the world's a stage" | così come (penso) “tutto il mondo è un palcoscenico” |
| |
Morning thoughts begin | I pensieri del mattino cominciano |
as Midnight black gives way | quando il buio della notte lascia il posto |
to morning cracks of sunshine | agli sprazzi di luce del mattino. |
morning as a new day beginning | Mattino come inizio di un nuovo giorno, |
with all it's bright interpretive promise | con tutte le sue promesse luminose, |
shine down then sunshine | che prima barlumina per poi brillare |
on Zimbabwe | sullo Zimbabwe |
on El Salvador | sul Salvador |
on Namibia | sulla Namibia |
on Poland | sulla Polonia |
wherever a man would dare stand up | ovunque un uomo abbia il coraggio |
for a change | di insorgere per un cambiamento |
we were born at Midnight in the darkest time, | siamo nati alla mezzanotte dei tempi più bui, |
but surely the first minute of a new day gives | ma certamente il primo minuto di un nuovo giorno |
a new strength. | dà nuova forza. |
| |
Sometime near morning | A volte, avvicinandosi il mattino, |
there's a smile I really need | c'è un sorriso che mi occorre davvero, |
a chance to gather | un'occasione per raccogliere |
our love together | tutti il nostro amore |
and express everything we feel. | ed esprimere ogni cosa che sentiamo. |