Piosenka walcząca
Grzegorz DąbrowskiVersion française – CHANSON GUERRIÈRE – Marco Valdo M.I. – 201... | |
CANZONE COMBATTENTE | CHANSON GUERRIÈRE |
Combatto solo con me stesso, | Je me bats contre moi-même ; |
Il mio nemico più vicino sono io; | Je suis mon ennemi le plus proche ; |
Combatto per una vita intera | Je me bats seul avec moi-même |
Contro la mia testa. | Contre ma tête. |
C’è chi la capezzagna [1] difende | Celui-ci lutte pour son terroir |
Un altro lotta per sapere; | Un autre lutte pour le savoir ; |
C’è chi la mafia combatte | Celui-ci lutte pour l'équité |
E un altro se ne sbatte. | Et un autre pour l'égalité. |
Lotta, lotta il mondo intero, | Le monde entier lutte, lutte |
Da anni lotta già, | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Combatti tu e combatto io; | Je me bats et tu te bats ; |
Chi ha vinto, chi ha vinto? | Qui a gagné, qui gagna ? |
La lotta al cancro mette spavento | La lutte contre le cancer est une chose effrayante, |
Ma conta anche quella coi mulini a vento; | Celle contre les moulins à vent n'est pas moins importante. |
Se uno è convinto e crede | Si on partage la croyance |
Che questa lotta cambia qualcosa. | Que cette lutte change quelque chose : |
La lotta per il fuoco, con il freddo invernale, | La lutte contre le feu et la lutte contre le froid, |
La lotta contro il buio e la lotta con la fame, | La lutte contre les ténèbres et la lutte contre la faim, |
La lotta col razzismo e per la verità, | La lutte contre le racisme et la lutte contre la xénophobie, |
La lotta per la pace e per la libertà, | La lutte pour la vérité, la lutte contre les armes nucléaires, |
Per la democrazia, contro la xenofobia | La lutte pour la liberté, argument fréquent |
Lo scontro finale, meglio se nucleare; | Pour la démocratie, mais particulièrement pour qui a le droit, |
Nel nome di Dio, per la Patria, per L’Onore, | La lutte pour l'honneur, de préférence au nom de Dieu, |
La lotta per io e la lotta di parole. | La lutte pour l'ego et la lutte pour les paroles. |
Lotta, lotta il mondo intero, | Le monde entier lutte, lutte |
Da anni lotta già, | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Combatti tu e combatto io; | Je me bats et tu te bats ; |
Chi ha vinto, chi ha vinto? | Qui a gagné, qui gagna ? |
Uno combatte per un altro | Un combat pour un autre |
Che dice: “Ma io, che cosa ci guadagno?”, | Et l'autre demande : « Mais qu'est-ce que j'y gagne ? » |
I tuoi ideali oggi difendi, | Aujourd'hui, tu luttes pour les idéaux ; |
Domani fomenti gli incendi, | Demain, tu fomentes les incendies. |
Per il potere oggi combatti | Aujourd'hui, tu luttes pour le pouvoir ; |
E l’indomani disprezzi tutti quanti; | Demain, tu méprises tout le monde. |
Combattiamo con noi stessi, qua, | Nous luttons contre nous-mêmes ; |
E qua vicino c’è il nostro nemico; | Là, se trouve notre ennemi le plus proche. |
Combatto per una vita intera | Nous luttons seulement avec nous-mêmes |
Contro la mia testa. | Contre notre tête. |
Lotta, lotta il mondo intero, | Le monde entier lutte, lutte |
Da anni lotta già, | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Combatti tu e combatto io; | Je me bats et tu te bats ; |
Chi ha vinto, chi ha vinto? | Qui a gagné, qui gagna ? |
[1] La capezzagna sarebbe "Ciascuna delle due strisce di terreno che rimangono da arare alle estremità del campo, dove l'aratro inverte la marcia; anche capitagna, cavedagna." Secondo un'altra definizione (dal vocabolario Treccani): "La capezzagna o cavedagna è una strada sterrata di servizio agli appezzamenti coltivati. È una superficie improduttiva ma funzionale alla gestione delle colture." Il vocabolario Treccani specifica che deriva dal lat. *capitianea, der. di capĭtium «estremità». |