La voilà notre Armée
Allain LeprestOriginal | Traduzione dal francese dell'avv. Jeanne Auban Colvieil |
LA VOILÀ NOTRE ARMÉE | ECCOLO IL NOSTRO ESERCITO |
Il nous faudra des draps Des boîtes de sardines Un bel air d'opéra Des échos de comptines Et des miettes de table Des mots pas encore nés Des mains toujours capables D'ouvrir les robinets | Ci vorranno dei lenzuoli scatole di sardine una bella aria d'opera echi di filastrocche bricioli dalla tavola parole non ancora nate mani sempre capaci di aprire i rubinetti |
La voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà notre armée | Eccolo, eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo il nostro esercito |
Il nous faudra des abeilles Et des chapelles sans cloches Des tresseurs de corbeilles Des beaux trous plein les poches Que le ciel nous promette Ses dernières fumées La dernière allumette Et de quoi l'allumer | Ci vorranno api e chiese senza campane intrecciatori di cesti tasche piene di bei buchi che il cielo ci prometta i suoi ultimi fumi l'ultimo fiammifero e di che accenderlo |
La voilà, la voilà , la voilà notre armée La voilà, la voilà notre armée | Eccolo, eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo il nostro esercito |
Des bras il en faudra Mais remplis de jonquilles Et plein d'et caetera (*) Des soldats sans béquilles Des papillons étanches Nos sourires d'affamés Des slogans sans revanche La vie à poémer | Di braccia ce ne vorranno ma riempite di giunchiglie e un sacco di eccetera soldati senza stampelle valvole a tenuta stagna i nostri sorrisi di affamati slogan non revanscisti la vita da farne poesia |
Rira bien qui voudra Pas un chant pas un pleur Pas un bouton ne manquera Sur nos treillis à fleurs | Riderà bene chi vorrà neanche un canto neanche un pianto neanche un boccio mancherà sui nostri intrecci di fiori |
La voilà notre armée La voilà notre armée La voilà, la voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà, la voilà, la voilà notre armée La voilà, la voilà, la voilà, la voilà notre armée | Eccolo il nostro esercito eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo, eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo, eccolo, eccolo il nostro esercito eccolo, eccolo, eccolo, eccolo il nostro esercito |
(*) Un richiamo a Aux armes etc. di Serge Gainsbourg? |