Originale | Traduzione spagnola di Gustavo Sierra Fernández: da La Zamarra de Gustavo |
THE HOUSE AT POONEIL CORNERS | LA CASA EN LAS ESQUINAS DE POONEIL |
| |
You and me we keep walkin’ around and we see | Tú y yo seguimos caminando y vemos |
All the bullshit around us | toda la porquería que nos rodea |
You try and keep your mind on what’s going down | Tratas de fijar tu mente en lo que está pasando |
Can’t help but see the rhinoceros around us | No puedes ayudar pero ves los rinocerontes a nuestro alrededor |
| |
And you wonder what you can do | Y te preguntas qué puedes hacer |
And you do what you can | y haces lo que puedes |
To get bald and high | quedarte calvo y colocado |
And you know I’m still goin’ need you around | y sabes que todavía voy a necesitarte a mi alrededor |
| |
You say it’s healing but nobody’s feeling it | Dices que se cura pero nadie lo siente |
Somebody’s dealing – somebody’s stealing it | Alguien está comerciando – alguien lo está robando |
You say you don’t see and you don’t | Dices que no ves y no lo ves |
You say you won’t know and you won’t let it come | dices que no sabrás y no lo dejarás venir |
| |
Everything someday will be gone except silence | Todo se acabará algún día excepto el silencio |
Earth will be quiet again | la Tierra será silenciosa otra vez |
Seas from clouds will wash off the ashes of violence | Los mares desde las nubes harán desaparecer las cenizas de la violencia |
Left as the memory of men | dejadas como recuerdo de los hombres |
There will be no survivor my friend | No habrá supervivientes, amigo |
| |
Suddenly everyone will look surprised | De repente todos parecerán sorprendidos |
Stars spinning wheels in the skies | las estrellas girando como ruedas en los cielos |
Sun is scrambled in their eyes | el sol se ha mezclado en sus ojos |
While the moon circles like a vulture | mientras la luna vuela en círculos como un buitre |
| |
Someone stood at a window and cried | Alguien estuvo en la ventana y gritó |
One tear I thought that should stop a war | “Pensé que una lágrima pararía una guerra |
But someone is killing me | pero alguien me estaba matando” |
and that’s the last time to think anymore | y ésa es la última hora para pensar en algo más |
Jelly and juice and bubbles – bubbles on the floor | gelatina y zumo y burbujas – burbujas en el suelo |
| |
Castles on cliffs vanish | Los castillos en los acantilados desaparecen |
Cliffs like heaps of rubbish | los acantilados parecen montañas de basura |
Seen from the stars hour by hour | vistos desde las estrellas hora a hora |
As splintered scraps and black powder | como trozos astillados y pólvora negra |
| |
From here to heaven is a scar | De aquí al Cielo hay una cicatriz |
Dead center – deep as death | punto muerto – profundo como la muerte |
All the idiots have left | Todos los idiotas han dejado |
Epitaph | un epitafio |
The cows are almost cooing | las vacas están casi arrullándose |
Turtle doves are mooing | las tortugas, las palomas mugen |
Which is why a Pooh is poohing | es por eso que una caca está cagando |
In the sun | en el sol. |
Sun. | Sol. |