Pablo
Francesco De GregoriTraducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation /... | |
PABLO | PABLO |
Mon père enterré il y a un an, Il n'y a plus personne pour cultiver la vigne. Du vert de gris sur les doigts Et trop d'enfants à bercer. Alors, j'ai pris le train et j'ai bien fait. Il n'y avait pas de ficelle sur ma valise, Seul un peu d'amour la tenait, Seule un peu de rancœur la maintenait. | Mi padre está en la tumba desde hace un año Y ya nadie se ocupa de las viñas. Verdín sobre sus escasas uñas, Hay que mecer a tan muchos hijos. Y el tren, yo lo tomé y hice bien. Mi maleta no estaba atada con piolín, Sólo aguantaba con un poco de amor, Sólo aguantaba con un poco de rencor. |
Mon collègue espagnol ne comprend pas, ne voit pas, Mais il parle de son coq de combat, Et la laiterie devient terre. Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas Cependant, je partageais le pain avec lui Et le patron ne semblait pas si mauvais. | Mi compañero español no oye y no ve Pero habla de su gallo de combate Y la cafetería se vuelve tierra. Antes hablaba extraño y yo no le entendía Pero, el pan con él yo lo dividía Y pues el patrón no parecía tan malo. |
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant ! Avec mes mains, je peux faire des châteaux, Construire des autostrades, parler avec Pablo, Lui il connaît les femmes et il trahit la sienne. Avec les femmes et le vin et la verte Suisse. Et un jour, il est tombé, tombé par hasard En pensant à son coq ou à sa femme grossie Comme sur la photo. | Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive! Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive! Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive! Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive! Con mis manos puedo hacer castillos, Construir autopistas, hablarle a Pablo, Él conoce mujeres y engaña a su esposa, Con las mujeres, el vino y la Suiza verde. Y si cayó un día, cayó casualmente Pensando en su gallo o en su esposa engordada Como se ve en la foto. |
Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas. Pourtant, je partageais mon tabac avec lui Et le patron ne semblait pas si mauvais. | Antes hablaba extraño y yo no le entendía Pero, el tabaco con él yo lo dividía Y pues el patrón no parecía tan malo. |
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant ! Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant ! | Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! Han matado a Pablo, ¡Pablo vive! [ad lib] |