Language   

Pablo

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation /...
PABLOPABLO
Mon père enterré il y a un an,
Il n'y a plus personne pour cultiver la vigne.
Du vert de gris sur les doigts
Et trop d'enfants à bercer.
Alors, j'ai pris le train et j'ai bien fait.
Il n'y avait pas de ficelle sur ma valise,
Seul un peu d'amour la tenait,
Seule un peu de rancœur la maintenait.
Mi padre está en la tumba desde hace un año
Y ya nadie se ocupa de las viñas.
Verdín sobre sus escasas uñas,
Hay que mecer a tan muchos hijos.
Y el tren, yo lo tomé y hice bien.
Mi maleta no estaba atada con piolín,
Sólo aguantaba con un poco de amor,
Sólo aguantaba con un poco de rencor.
Mon collègue espagnol ne comprend pas, ne voit pas,
Mais il parle de son coq de combat,
Et la laiterie devient terre.
Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas
Cependant, je partageais le pain avec lui
Et le patron ne semblait pas si mauvais.
Mi compañero español no oye y no ve
Pero habla de su gallo de combate
Y la cafetería se vuelve tierra.
Antes hablaba extraño y yo no le entendía
Pero, el pan con él yo lo dividía
Y pues el patrón no parecía tan malo.
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !

Avec mes mains, je peux faire des châteaux,
Construire des autostrades, parler avec Pablo,
Lui il connaît les femmes et il trahit la sienne.
Avec les femmes et le vin et la verte Suisse.
Et un jour, il est tombé, tombé par hasard
En pensant à son coq ou à sa femme grossie
Comme sur la photo.
Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han pagado a Pablo, ¡Pablo vive!

Con mis manos puedo hacer castillos,
Construir autopistas, hablarle a Pablo,
Él conoce mujeres y engaña a su esposa,
Con las mujeres, el vino y la Suiza verde.
Y si cayó un día, cayó casualmente
Pensando en su gallo o en su esposa engordada
Como se ve en la foto.
Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas.
Pourtant, je partageais mon tabac avec lui
Et le patron ne semblait pas si mauvais.
Antes hablaba extraño y yo no le entendía
Pero, el tabaco con él yo lo dividía
Y pues el patrón no parecía tan malo.
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
Han matado a Pablo, ¡Pablo vive!
[ad lib]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org