Language   

Brave Margot

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


Versione milanese di Nanni Svampa
MARGHERITA LA PASTORELLA

Margherita la pastorella
in un prato un gattin trovò
che piangeva, era senza mamma, l’adottò
lo prese in braccio, ci aveva fame
la camicia si sbottonò
ed a dare la puppa al micio cominciò
Il gattino tutto contento
dopo la puppa s’addormentò
Margherita tutta commossa lo cullò
un sacrista di lì passava
dietro un albero la spiò
poi l’andò a dire a tutti quanti così l’indoman
Margherita allattava il gattino
e i ragazzi dal borgo vicin
eran lì per veder la scena
si scordavan d’andare a cena
ansimavano con gran lena
le mani in tasca, la lingua fuori, chissà perché

Il maestro con i suoi alunni
il bidello col direttor
si rubavano i meglio posti per osservar
l’ortolano con il lattaio
e persino i carabinier
eran tutti li’ dietro gli alberi a veder
per guardare, anche i chierichetti
dio li perdoni, per carità,
sgomitavano fra i cespugli di qua e di là
venne il sindaco con lo scrivano
anche il parroco venne a veder
e sbuffavano tutti insieme, però dal piacer

Quando Rita allattava il gattino
i ragazzi dal borgo vicin
eran lì per veder la scena
ansimavano con gran lena
si scordavan d’andare a cena
le mani in tasca, la lingua fuori, chissà perché

Ma una zitella del paese
della scena s’ingelosì
Nottetempo il micetto prese e poi lì per lì
Come furia come un’erinni
Il gattino sacrificò
Sull’altare del suo bislacco odio per l’amor
Margherita dopo un gran pianto
Per consolarsi si maritò
E da allora per lui soltanto i suoi vezzi svelò
Solo i nonni ai nipotini
La ninna nanna cantano ancor
Ricordando tempi lontani che non tornan più
quando Rita allattava il gattino
i ragazzi dal borgo vicin
eran lì per veder la scena
ansimavano con gran lena
si scordavan d’andare a cena
le mani in tasca, la lingua fuori, chissà perché
LA RITA DE L'ORTIGA

Dòpo el pont che va giò a l'Ortiga
dove ona volta gh’era on quaj praa
coi sò pegor gh'era la Rita a faj pascolà.
On bell dì ghe va adree on gattin
senza mamma e senza papà
e la Rita le ciappa in brasc e le fa ballà.
El gattin poggiaa in su ona tetta
el se tacca e’l va adree a sciuscià
ma la Rita la dis nagòtt e le lassa fà.
On barbon ch’el passava in bici
el se ferma e’l stà lì a vardà
el di adree le saveven tucc finna giò a Lambraa.

Quand la Rita con ‘vert la camisa
la ghe dava al gattin el sò latt
tucc i òmen lì in gir de l'Ortiga
eren là la la la la la la
eren là la la la la là
E siccome che lee la credeva
Ch’eren lì per vedè domà el gatt
i e vardava e la ghe sorrideva
e la cantava la la la la la
la cantava la la la là

El barista, el rappresentant,
el maester col cervellee
eren lì insemma a quatter ghisa cont el barbee
El postin che l'è vun ch'el tròtta
per vardà el consegnava pú
nanca i espress, tanto ormai nissun i avaria leggiuu.
El sacrista - Dio me ne scampi -
l'era lì cont i cereghett
se capiss che anca a sti fioeu ghe piaseva i tètt.
A vedè gh'era anca la pola
ma sta volta senza randell
a ghe n'era vun ch'el piangeva, se l'era bell!

Quand la Rita con ‘vert la camisa
la ghe dava al gattin el sò latt
tucc i òmen lì in gir de l'Ortiga
eren là la la la la la la
eren là la la la la là
E siccome che lee la credeva
Ch’eren lì per vedè domà el gatt
i e vardava e la ghe sorrideva
e la cantava la la la la la
la cantava la la la là

A on bell moment i dònn de l'Ortiga
s'inn trovaa senza nanca on òmm
e hann pensaa de fá on bel corteo in piazza del Dòmm.
Poeu pussee infolarmaa de prima
bann tiraa su tresent randej
e hinn parti per fá foeura el gatt e l'han faa a tocchej.
L'è staa inscì che la pastorella
l'è restada senza el sò gatt
el mes dòpo la s'è sposada per consolass.
E così l'è finida in glòria
quanto temp l'è passaa giamò
gh'è on quaj vecc che però sta stòria la cunta anmò:

Quand la Rita con ‘vert la camisa
la ghe dava al gattin el sò latt
tucc i òmen lì in gir de l'Ortiga
eren là la la la la la la
eren là la la la la là
E siccome che lee la credeva
Ch’eren lì per vedè domà el gatt
i e vardava e la ghe sorrideva
e la cantava la la la la la
la cantava la la la là


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org