Language   

דעם מילנערס טרערן

Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי
Back to the song page with all the versions


Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
DEM MILNERS TRERN

Oy, vifl yorn zenen farforn
zayt ikh bin a milner ot o do.
Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh,
ikh bin shoyn alt un grayz un gro.

'S iz teg faranen, 'kh vil mikh dermonen,
tsi 'kh hob gehat a shtikl glik.
Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh,
keyn entfern iz nit tsurik.

'Kh hob gehert zogn, men vel mikh faryogn,
aroys fun dorf un fun der mil.
Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh,
oy, on an ek un on a tsil.

Fun glik fartribn bin ikh geblibn
on vayb, on kind o do aleyn.
Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh,
un eylent bin ikh vi a shteyn.

Vu vel ikh voynen? Ver vet mikh shoynen?
Ikh bin shoyn alt, ikh bin shoyn mid.
Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh,
un oykh mit zey geyt oys der yid.
LE LACRIME DEL MUGNAIO

Contar non potrei questi anni miei, sono mugnaio da un bel po’.
Gira la ruota, passa la vita, son vecchio e grigio ora, lo so.
Gira la ruota, macina vita, son vecchio e grigio ora, lo so.

Quei giorni fuggiti, veloci andati, mi chiedo ora: c’è un perché?
Gira la ruota, passa la vita, ma una risposta, ahimè, non c’è.
Gira la ruota, macina vita, ma una risposta, ahimè, non c’è.

Si sente dire che dobbiam partire: mulino e casa lascerò.
Gira la ruota, passa la vita, ma in nessun posto più vivrò.
Gira la ruota, macina vita, ma in nessun posto più vivrò.

Dove devo andare mi potran curare? Mi sento stanco e vecchio son.
Gira la ruota, passa la vita, e ora gli Ebrei sopprimono.
Gira la ruota, macina vita, e ora gli Ebrei sopprimono.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org