Language   

Me zo ur serjant-major

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
ME ZO UR SERJANT-MAJORSONO UN SERGENTE MAGGIORE
  
Me zo ur serjant-major 'tistreiñ deus an armeSono un sergente maggiore di ritorno dall'armata
Me zo ur serjant-major 'tistreiñ deus an armeSono un sergente maggiore di ritorno dall'armata
Laouenet eo va c'halon - la la la la la la laAllegro è il mio cuore, la la la la la la la
La la la la la la la - em bro on adarreLa la la la la la la, sono di nuovo al paese
La la la la la la la - em bro on adarreLa la la la la la la, sono di nuovo al paese
  
E-pad pevar bloaz hanter on chomet divroetPer quattro anni e mezzo sono rimasto lontano [1]
E-pad pevar bloaz hanter on chomet divroetPer quattro anni e mezzo sono rimasto lontano
Skuilhet am eus daeloù - la la la la la la laE ho versato lacrime, la la la la la la la
La la la la la la la - kalz am eus gouzañvetLa la la la la la la, e ho molto sofferto
La la la la la la la - kalz am eus gouzañvetLa la la la la la la, e ho molto sofferto
  
P'edo va zro da ziwall, war ar menez uhelE quando era il mio turno di far la guardia sull'alta montagna
P'edo va zro da ziwall, war ar menez uhelE quando era il mio turno di far la guardia sull'alta montagna
Va spered a zistroe - la la la la la la laLa mia mente ritornava, la la la la la la la
La la la la la la la - etrezek Breizh-IzelLa la la la la la la, alla Bretagna
La la la la la la la - etrezek Breizh-IzelLa la la la la la la, alla Bretagna
  
Lesket am boa war va lerc'h bleunienn va c'harantezMi ero lasciato dietro il fiore del mio amore
Lesket am boa war va lerc'h bleunienn va c'harantezMi ero lasciato dietro il fiore del mio amore
Evit mont da vrezeliñ - la la la la la la laPer andare a far la guerra, la la la la la la la
La la la la la la la - kant lev diouzh va farrezLa la la la la la la, a cento leghe dalla mia parrocchia
La la la la la la la - kant lev diouzh va farrezLa la la la la la la, a cento leghe dalla mia parrocchia
  
Eizhtez 'raok en em guitaat, oamp atav a-gevretOtto giorni prima di lasciarci eravamo ancora insieme
Eizhtez 'raok en em guitaat, oamp atav a-gevretOtto giorni prima di lasciarci eravamo ancora insieme
Hag ur sulvezh goude koan - la la la la la la laE una domenica prima di cena, la la la la la la la
La la la la la la la - hi he deus lavaretLa la la la la la la, lei ha detto
La la la la la la la - hi he deus lavaretLa la la la la la la, lei ha detto
  
Daeloù en he daoulagad, he mouezh hanter frailhet :Con le lacrime agli occhi e la sua voce mezza rotta
Daeloù en he daoulagad, he mouezh hanter frailhet :Con le lacrime agli occhi e la sua voce mezza rotta :
“Petra rin-me, den yaouank - la la la la la la la«Cosa farò, giovanotto, la la la la la la la
La la la la la la la - pa vimp dispartiet ?La la la la la la la, quando saremo separati?
La la la la la la la - pa vimp dispartiet ?La la la la la la la, quando saremo separati?
  
Diwar bremañ 'z on o vont da ober pinijenn,Da ora starò a fare penitenza,
Diwar bremañ 'z on o vont da ober pinijenn,Da ora starò a fare penitenza,
Da lakaat livajoù du - la la la la la la laE metterò robe in nero, la la la la la la la
La la la la la la la - war va dilhadoù gwennLa la la la la la la, sui miei abiti bianchi,
La la la la la la la - war va dilhadoù gwenn”La la la la la la la, sui miei abiti bianchi.»
[1] La traduzione francese rende alla lettera divroet con exilé. Ho preferito qui rendere con "lontano" dato che non si tratta certo di un esilio, ma di andare a fare la guerra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org